中国德迷联盟 - GerFans.cn

 找回密码
 加入联盟

手机号码,快捷登录

25.03.2011  你像一朵花

[复制链接]
dq009 发表于 2011-3-25 14:00:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
[s:16]春暖花开的季节,用花来形容女孩子在恰当不过了



Du bist wie eine Blume
So hold und schön und rein;
Ich schau' dich an,
Und Wehmut schleicht mir ins Herz hinein.

Mir ist, als ob ich die Hände
Aufs Haupt dir legen sollt',
Betend, daß Gott dich erhalte
So rein und schön und hold.

翻译:
你像一朵花
那么甜蜜,美丽,纯洁;
这里看着你,
忧伤悄悄进入我的心。

我觉得好像我的手
应该按紧,
祈祷上帝会让你
如此纯洁,美丽和迷人。

来源:http://de.v.wenguo.com/html/article/201002/72647.shtml

看着合适的话就赶紧学会,用来和女孩子说吧[s:84]
mandy1982 发表于 2011-3-25 14:09:39 | 显示全部楼层
学习了[s:77]

我像一朵花,怎么说[s:20]
liuli511 发表于 2011-3-25 14:43:12 | 显示全部楼层
[s:106]看来春天是到了。
benneb1982 发表于 2011-3-25 18:45:02 | 显示全部楼层
春天里
romiecandy 发表于 2011-3-25 19:29:39 | 显示全部楼层
法师,有空你还可以翻一下《春天里》,绝对火
jerryhu 发表于 2011-3-25 22:31:36 | 显示全部楼层
009小法师也情窦初开啦?

仓央嘉措那名句可有翻译?
德迷小天王 发表于 2011-3-26 10:11:42 | 显示全部楼层
我喜欢花姑娘哦[s:105]
marcus 发表于 2011-3-26 12:51:54 | 显示全部楼层
海涅的作品
liuli511 发表于 2011-3-26 13:20:20 | 显示全部楼层

回 5楼(jerryhu) 的帖子

法师乃性情中人。[s:84]
 楼主| dq009 发表于 2011-3-27 21:56:57 | 显示全部楼层
Scheitern Tathagata nicht und Scheitern Sie nicht 自己随便翻的[s:90]

表示我确实有志向翻译仓央嘉措的诗词去德文,但是我德译中马马虎虎,中译德就是悲剧[s:117]
 楼主| dq009 发表于 2011-3-27 21:57:24 | 显示全部楼层

Re:回 5楼(jerryhu) 的帖子

引用第8楼liuli511于2011-03-26 13:20发表的 回 5楼(jerryhu) 的帖子 :
法师乃性情中人。[s:84]
[s:39]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入联盟

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|中国德迷联盟 - GerFans.cn ( 辽ICP备17002255号 )|网站地图

GMT+8, 2024-3-29 07:35 , Processed in 0.028964 second(s), 10 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表