飞天神猪 发表于 2010-8-31 02:46:36

虽然有些我读着德语跟汉语翻译不是一个味道,但是楼主已经翻译的很好了,很多话我已经直接通过德语理解了,而没想到汉语该怎么表达。猪蹄娜,你别怪马版,就跟很多汉语翻译成德语一样失去了味道,我曾经教过无数的德国人傻逼,可是他们都理解为混蛋,笨蛋的意思了,明显感觉不对。

德迷小天王 发表于 2010-8-31 08:24:56

德国人我的喜欢

belgacia 发表于 2010-8-31 08:33:05

引用第18楼marcus于2010-08-31 00:37发表的:


呵呵 我做什么事情都挺认真的,我本来想帮你了解一下下这组图的伟大之处,没想到我严肃地让你不快了。我错了,缇娜。原谅我。

哈哈
....... p_w_picpath/back.gif

哈,俺是开玩笑的

耶雷梅斯 发表于 2010-8-31 08:38:56

感觉很多在我们天朝行不通的

belgacia 发表于 2010-8-31 08:39:36

引用第20楼飞天神猪于2010-08-31 02:46发表的:
虽然有些我读着德语跟汉语翻译不是一个味道,但是楼主已经翻译的很好了,很多话我已经直接通过德语理解了,而没想到汉语该怎么表达。猪蹄娜,你别怪马版,就跟很多汉语翻译成德语一样失去了味道,我曾经教过无数的德国人傻逼,可是他们都理解为混蛋,笨蛋的意思了,明显感觉不对。 p_w_picpath/back.gif

……
俺是学语言出身的,俺还能不知道语言所自带的不可翻译性?俺只是开个玩笑而已,莫紧张。
关于“傻逼”这种词,建议不要用现成的词语去解释,能够展现词语用法的是句子,是语境,多举例给他们听,才能把这个词的内涵表达出来。或者你举例一个你们都认识的人也可以,哈哈。话说,还不一定中国人能脱离语境,而单纯用描述来讲清楚这个词的涵义呢。

marcus 发表于 2010-8-31 08:45:48

“傻*”不就是笨蛋的意思吗?

marcus 发表于 2010-8-31 08:46:32

所以直接翻译成Dummkopf, Esel, Tor等就行了 哈哈

糯米糊了 发表于 2010-8-31 10:29:27

好东西 收藏了

BayernGermany 发表于 2010-8-31 11:22:40

努力践行

dq009 发表于 2010-8-31 14:15:44

引用第20楼飞天神猪于2010-08-31 02:46发表的:
虽然有些我读着德语跟汉语翻译不是一个味道,但是楼主已经翻译的很好了,很多话我已经直接通过德语理解了,而没想到汉语该怎么表达。猪蹄娜,你别怪马版,就跟很多汉语翻译成德语一样失去了味道,我曾经教过无数的德国人傻逼,可是他们都理解为混蛋,笨蛋的意思了,明显感觉不对。 p_w_picpath/back.gif

不是楼主翻译的,楼主内牛满面啊

Horizons 发表于 2010-8-31 20:16:29

好文章,我收藏了!

McBasti 发表于 2010-8-31 20:25:51

98代表前来顶dq!

McBasti 发表于 2010-8-31 20:33:52

里面有Konfuzius说的耶

拜仁之魂! 发表于 2010-9-1 09:15:39

很早就看过,再看一次,还是觉得每句话都很有哲理.很精辟,同时为自己感到羞愧

川迪 发表于 2010-9-1 09:17:58

期待分享更多关于德国文化的好文章。

shanlingzi 发表于 2010-9-1 14:17:00

一个人的努力,是加法效应;一个团队的努力,是乘法效应
德国队的体现

拜仁之魂! 发表于 2010-9-1 17:54:37

回 35楼(shanlingzi) 的帖子

准确的说是02年以前的德国队

sebastian1982 发表于 2010-9-2 09:37:00

收藏学习

克拉巴2008 发表于 2010-9-2 11:35:20

受教了~~~
页: 1 [2]
查看完整版本: 德国人信奉的20大人生哲理