18.10.10 “鼻子翘得老高、目空一起”
今天周一,新的一周开始,继续学一句短语:die Nase hochtragen
(单词释义:die Nase, -n 鼻子 hochtragen是可分动词:高抬,其中 hoch 高 tragen 抬、穿、拿)
短语字母意思:把鼻子翘得老高
延伸意思:目空一起、自高自大、臭屁
这句话相当于汉语中的:尾巴翘上天。来形容一个人自高自大、骄傲自满。
看来,从这层意义上讲,汉德两门语言还是有相同之处的。
举例:
Die Englaender haben gar keinen Grund, die Nase so hoch zu tragen. Sie haben so viel verloren, insbesondere die Spiele gegen Deutschland.
英格兰人没有理由这么臭屁。他们输掉了很多比赛,特别是对阵德国队的时候。 另外,liuli老师和小法师,在接下来的四天里,可以和大家分享简单的句子,也完全可以讲语法 有一阶段我就这样 哪样? 臭屁,还是学简单句子 明天要助攻布里门小伙几个球,让他 die Nase hochtragen 一下。
页:
[1]