Ludwig应该怎么翻译!?
看见的都是路德维希,我想应该是路德维克。求证一下。 卢维希吧英语的话就卢德维格咯 ig在词尾发<ic>或者<ik>,怎么都发不了希吧! ig结尾发伊希,德语基本发音。
只有少数地区发伊克。 路德维希是正确的,也标准德语的发音。
路德维克是标准的方言,在很多地方都很常见。
对于德语学习者来说,路德维克的发音是该禁止的,虽然很多德国人也会这么说。 “德语普通话”读路德维希,不过ms南德意志方言读路德维克?N年前学的,记不清了 维希 那么wichtig就是维希提希?
ewig就是A维希?
TMD,我一直念维希提克和A维克。。。
路德维希,但是不讲“德普”的地方多了去了,讲路德维克别人也懂,老师也不管,但是国内似乎都强调说路德维希比较好
德语老师为了方便学生分辨倒是经常发音,比如meinung也会发成 路德维希,ig结尾的基本都是意西,richtig之类的。。。 Ludwig van Beethoven
路德维希·凡·贝多芬 ig位于词尾时,g的发音是“希”~~~~请不要认为西方国家只有英语一种语言~~~ 引用第1楼德意志米兰之剑于2010-12-25 10:54发表的:
卢维希吧
英语的话就卢德维格咯 p_w_picpath/back.gif
“路德维克”还能算是方言,但“卢维希”是彻彻底底的错误,德语很严谨,是不允许像英语那样吃音的,所以无论语速多块,“德”这个音都必须明确的发出来 看到大家这么热烈的讨论,我想说,这才是“德语学习”版真正想看的,哈哈
NND,我说话太有官腔了 哈哈 楼上尽显版主风范 路德维希~~~
顺便推荐大家看一个德国电影‘苏菲 绍尔’,里面提到的慕尼黑大学就是路德维希。马克西米立安。慕尼黑大学(Ludwig-Maximilians-Universität München) 非常感谢楼上的推荐啊~~
页:
[1]