romiecandy 发表于 2011-1-9 11:19:24

中国古典四大名著书名德语翻译

信息来源:http://www.examda.com/xyz/German/fanyi/20080128/17221289.html

  Wu, Cheng'en       Die Pilgerreise nach dem Westen     吴承恩    西游记

  Cao, Xueqin          Der Traum der roten Kammer             曹雪芹    红楼梦

  Shi, Nai'an             Die Räuber vom Liang Schan Moor 施耐庵    水浒传

  Luo, Guanzhong  Die drei Reiche (San Kwo Tschi)     罗贯中    三国演义

romiecandy 发表于 2011-1-9 11:20:24

在搜索德语资料的时候发现的,于是发上来,希望对各位有所帮助

liuli511 发表于 2011-1-9 13:29:02

收了

德迷小天王 发表于 2011-1-9 14:02:28

marcus 发表于 2011-1-9 14:08:31

dq009 发表于 2011-1-9 17:10:40

NC翻译:

  Wu, Cheng'en       Die Pilgerreise nach dem Westen     吴承恩    西游记

Pilgerreise 朝圣,Die Pilgerreise nach dem Westen 去西方朝圣

  Cao, Xueqin          Der Traum der roten Kammer             曹雪芹    红楼梦

Traum梦,Der Traum der roten Kammer 红楼梦

  Shi, Nai'an             Die Räuber vom Liang Schan Moor 施耐庵    水浒传

Räuber强盗,Liang Schan 梁山 , Moor 湖泊 , Die Räuber vom Liang Schan Moor 梁山泊上的强盗

  Luo, Guanzhong  Die drei Reiche (San Kwo Tschi)     罗贯中    三国演义

Reiche 帝国, Die drei Reiche三个帝国

Frederrich 发表于 2011-1-12 13:03:32

回 5楼(dq009) 的帖子

这么翻译的话,完全是直译,失去措辞美了

dq009 发表于 2011-1-13 23:34:55

Re:回 5楼(dq009) 的帖子

引用第6楼Frederrich于2011-01-12 13:03发表的 回 5楼(dq009) 的帖子 :
这么翻译的话,完全是直译,失去措辞美了 p_w_picpath/back.gif

所以称之为NC翻译
页: [1]
查看完整版本: 中国古典四大名著书名德语翻译