sjfws 发表于 2011-7-12 18:09:22

can可以翻译为卡恩吗?

饭局上有个学德语的姐姐我问她can怎么样念 感觉很可以翻译为卡恩 你们懂的 这名威武啊 又是一二娃

luopsc 发表于 2011-7-12 18:23:59

ifish 发表于 2011-7-12 18:26:50

问题是这个是按德语发音么?。。。土耳其人的姓

Markus 发表于 2011-7-12 19:00:19

就算按德语发音也不会是卡恩,而是 砍。

萬﹎歲拜仁 发表于 2011-7-12 19:28:16

坎最顺口

Valen圆尔哈特 发表于 2011-7-12 19:30:55

都小学没毕业,惨!

德国轰炸机 发表于 2011-7-12 19:41:52

解说员叫他詹,看名字翻译成坎

sjfws 发表于 2011-7-12 19:50:09

Ca卡n恩

Markus 发表于 2011-7-12 19:59:14

引用第7楼sjfws于2011-07-12 19:50发表的:
Ca卡n恩 p_w_picpath/back.gif

不行,在德语里,Kahn因为有个h,虽然h在这里不发音,但是a要重读,所以才不是一个音节。

小猪︱老虎 发表于 2011-7-12 20:02:07

此俺 惨

bravo 发表于 2011-7-12 20:07:39

引用第9楼小猪︱老虎于2011-07-12 20:02发表的:
此俺 惨 p_w_picpath/back.gif

hopkins 发表于 2011-7-12 20:22:13

这个C不是英语的C,有点是ch的音,和tasci,ekici一样,所以詹比较好

拜仁◎lahm 发表于 2011-7-12 20:50:42

果断不行的....

Electrodynamics 发表于 2011-7-12 21:34:38

翻译成“能”吧。Yes He Can!

北欧的寒风 发表于 2011-7-13 09:21:15

北欧的寒风 发表于 2011-7-13 09:22:06

好像应该是 cei an

cfz87 发表于 2011-7-13 10:28:45

土耳其名字,发音和John一样,我认识一个土耳其人就有这个名字

东方小明 发表于 2011-7-13 10:33:57

读詹的话怎么这么像鸟国人啊。
应该按照土耳其语翻译吧

四夏 发表于 2011-7-13 10:47:03

但那个U17的好像是读詹?

battleshiper 发表于 2011-7-13 12:10:31

惨 砍 或者……
页: [1] 2
查看完整版本: can可以翻译为卡恩吗?