sjfws
发表于 2011-7-12 18:09:22
can可以翻译为卡恩吗?
饭局上有个学德语的姐姐我问她can怎么样念 感觉很可以翻译为卡恩 你们懂的 这名威武啊 又是一二娃
luopsc
发表于 2011-7-12 18:23:59
ifish
发表于 2011-7-12 18:26:50
问题是这个是按德语发音么?。。。土耳其人的姓
Markus
发表于 2011-7-12 19:00:19
就算按德语发音也不会是卡恩,而是 砍。
萬﹎歲拜仁
发表于 2011-7-12 19:28:16
坎最顺口
Valen圆尔哈特
发表于 2011-7-12 19:30:55
都小学没毕业,惨!
德国轰炸机
发表于 2011-7-12 19:41:52
解说员叫他詹,看名字翻译成坎
sjfws
发表于 2011-7-12 19:50:09
Ca卡n恩
Markus
发表于 2011-7-12 19:59:14
引用第7楼sjfws于2011-07-12 19:50发表的:
Ca卡n恩 p_w_picpath/back.gif
不行,在德语里,Kahn因为有个h,虽然h在这里不发音,但是a要重读,所以才不是一个音节。
小猪︱老虎
发表于 2011-7-12 20:02:07
此俺 惨
bravo
发表于 2011-7-12 20:07:39
引用第9楼小猪︱老虎于2011-07-12 20:02发表的:
此俺 惨 p_w_picpath/back.gif
hopkins
发表于 2011-7-12 20:22:13
这个C不是英语的C,有点是ch的音,和tasci,ekici一样,所以詹比较好
拜仁◎lahm
发表于 2011-7-12 20:50:42
果断不行的....
Electrodynamics
发表于 2011-7-12 21:34:38
翻译成“能”吧。Yes He Can!
北欧的寒风
发表于 2011-7-13 09:21:15
詹
北欧的寒风
发表于 2011-7-13 09:22:06
好像应该是 cei an
cfz87
发表于 2011-7-13 10:28:45
土耳其名字,发音和John一样,我认识一个土耳其人就有这个名字
东方小明
发表于 2011-7-13 10:33:57
读詹的话怎么这么像鸟国人啊。
应该按照土耳其语翻译吧
四夏
发表于 2011-7-13 10:47:03
但那个U17的好像是读詹?
battleshiper
发表于 2011-7-13 12:10:31
惨 砍 或者……