小doof 发表于 2011-11-30 22:04:37

德国地域笑话系列之一: 邻国偷车贼

以下仅作翻译,绝不代表本人观点

Was ist der neueste Werbeslogan der Tourismus-Branche für Polen?
"Kommen Sie nach Polen - Ihr Auto ist schon da."
波兰旅游业最新广告词:
欢迎您来波兰,您的车已提前驶达.

Was versteht man in Polen unter "Triathlon"?
Zum See laufen, eine Runde schwimmen und mit dem Fahrrad nach Hause fahren
在波兰人们怎样理解铁人三项运动?
跑到河边,游一圈,然后骑着自行车回家

Kommt das kleine Teufelchen nach Afrika: "Guten Tag, ich bin das kleine Teufelchen mit dem kleinen Eimerchen und möchte klauen." - "Was willst du hier klauen? Wir haben ja selber nichts."
Geht das kleine Teufelchen nach Deutschland: "Guten Tag, ich bin das kleine Teufelchen mit dem kleinen Eimerchen und möchte klauen." - "Keinen Zweck, wir Deutschen haben alles versichert."
Geht das kleine Teufelchen nach Polen: "Guten Tag, ich bin das kleine Teufelchen mit dem kleinen ... huch ... wo ist denn mein kleines Eimerchen??"
一个小魔鬼来到非洲: "您好,我是带着小桶的小魔鬼,我要偷点什么.“,“你要偷什么?我们这儿什么都没有."
小魔鬼来到德国:“您好,我是带着小桶的小魔鬼,我要偷点什么“,“没有用,我们这儿什么都上了保险."
小魔鬼来到波兰:“您好,我是带着小…………咦?我的小桶哪去了?

Kenne Sie einen Satz, in dem 3 Lügen vorkommen?
"Ehrlicher Pole mit eigenen Pkw sucht Arbeit."
您可认识短短一句话里就包含着三个谎言?
一个诚实的波兰人开着自己的车在找工作

Lache nie, wenn ein Pole mit dem Wagen gegen einen Baum fährt!
Es könnte dein eigener sein ...
要是看见一个波兰人开车撞上一棵树,先不要笑,这车很有可能就是你自己的。

Woran merkt man, daß Polen in der Stadt sind?
Die Zigeuner schließen eine Hausratversicherung ab.
如何发觉波兰人到达了一个城市?
城里的吉普赛人开始给自己房子上保险了

Was ist, wenn man einen Russen und einen Polen kreuzt?
das Kind ist zu faul zum Klauen
一个俄国人和一个波兰人生下孩子将来会怎样?
孩子会懒得偷都不偷

Beim letzten Besuch des Papstes in Berlin hat dieser auch das KaDeWe besucht.
Am Ausgang wird er vom Kaufhaus-Chef mit einem großen Blumenstrauß empfangen.
"Oh", sagt der Papst, "womit habe ich diese Ehre verdient?" - "Heiliger Vater, Sie sind der erste Pole, der das KaDeWe verläßt, ohne irgendwas geklaut zu haben."
教皇保罗二世最近一次来柏林时顺便参观了KaDeWe(柏林最豪华的商场),离开时得到老板敬献的大束鲜花.
教皇问到:"我凭何得此殊荣?"
老板回答:"圣父,您是我平生第一个遇到的波兰人,离开KaDeWe时什么也没有偷."

Warum klauen die Russen in Deutschland immer alles doppelt?
Sie müssen auf dem Rückweg noch durch Polen.
为什么俄国人在德国不偷则已,偷则成双?
因为回家时要途经波兰

Zwei Kannibalen haben einen Polen auf dem Grillspieß.
Sagt der eine: "Dreh doch mal ein bißchen langsamer, sonst wird er doch gar nicht knusprig!"
"Geht nicht", erwidert der andere, "wenn ich ihn zu langsam drehe, klaut er mir die Kohlen!"
两个食人族将一个波兰人放在烧烤架上。
一个说:"你转得慢一些,这样烤出来的肉才外酥里嫩:"
"不行啊",另一个回答说:"我要转得慢一些,他就该偷我们的碳了."

Warum wird ein Pole niemals eine Blondine schwängern?
Er befürchtet, daß das Kind zu blöd zum Klauen wird
为什么波兰男人从不让金发女人怀上他的种?
因为怕孩子将来笨得学不会偷
(注:Blondine金发女郎,blöd笨,两者谐音谐义)

Das gute an dem kalten Wetter ist, die Polen lassen Ihre Hände in den eigenen Taschen.
严寒天气的好处在于终于可以让波兰人的手伸回自己衣兜里去。

Warum braucht man sich in Polen keine Gedanken zu machen, wenn man im Halteverbot steht?
Bis die Politesse kommt, ist der Wagen garantiert weg ...
为什么在波兰无需担心在禁止停车的位置上停车?
不等交通警察来,车早就离开这地儿了

Warum bekommen polnische Neugeborene zwei statt einen Klaps auf den Po?
Den einen, um mit dem Atmen zu beginnen und den anderen, damit er die Uhr der Hebamme losläßt.
为什么波兰的婴儿出生时在屁股上被拍两巴掌而不是一巴掌?
一巴掌是为了让他开始呼吸,另一巴掌是为了让他顺手牵下助产妇腕上的表。

Wann ist in Polen Weihnachten?
2 Tage nachdem in Deutschland Bescherung war.
在波兰什么时候过圣诞节?
在德国人得到圣诞礼物两天之后

Eine Frau hat einen Polen abgeschleppt. Sie sind bei ihr zu Hause. Aus dem Nachtschränkchen holt sie ein paar Handschellen raus, winkt damit verführerisch und sagt: "Jetzt darfst du mich ans Bett fesseln, und dann deinen Gelüsten nachgehen!"
Das ließ sich der Pole nicht zweimal sagen. Kaum war die Frau ans Bett gefesselt ans Bettgestell gefesselt, räumte er die Wohnung aus...
一个女人将一个波兰男人带回家过夜,女人从床头柜中取出手铐,充满诱惑的说:"你现在可以把我铐在床上,并开始做你渴望已久的事."
波兰男人不待她话说二遍就把她铐在床上,然后将..........房子洗劫一空。

Was ist die erste Fahrstunde in Polen?
Lernen Sie, ein Auto mit einem Kleiderbügel zu öffnen.
在波兰第一节驾驶课学什么?
教您,如何用衣架钩开启车门

Warum gehen Deutsche gerne in Polen einkaufen?
Um ihre Sachen zurückzubekommen
为什么德国人这么喜欢跑到波兰购物?
为了物归原主.

Was erhält man, wenn man einen Polen und Holländer kreuzt?
Ein Autodieb, der nicht fahren kann.
一个波兰人和一个荷兰人生的孩子将来会样?
一个不会开车的偷车贼

Bei einem Fußball-Länderspiel in Polen muß Olli Kahn nicht nur das deutsche Tor bewachen, sondern auch nachts den deutschen Mannschaftsbus ...
在波兰主场对德国的的比赛中,我们的卡恩不但要守德国队的球门,晚上还要守德国队大巴的门.

PS:悲摧的想起明年欧洲杯,胖新你有的熬了

小doof 发表于 2011-11-30 22:25:00

嗯,德语版都没有人,好寂寞

ca-va 发表于 2011-11-30 22:29:16

最后一句,哈哈。。。

eileen079529 发表于 2011-11-30 22:39:59

小doof 发表于 2011-11-30 22:45:59

回 2楼(ca-va) 的帖子

ca-va 发表于 2011-11-30 23:18:40

回 4楼(小doof) 的帖子

呵呵,客气了。

你的帖子确实翻译的很有意思,哈哈,辛苦了!

PS:我脑子里怎么总出现克洛泽和波尔蒂的身影啊。。。

大姨 发表于 2011-11-30 23:21:12

辛苦了。



邻居做久了,就只剩下相互嘲讽和挖苦了。

在德国人眼里,波兰人就是天生无赖小偷。

克洛泽情何以堪??

lutheraner 发表于 2011-11-30 23:21:32

德国人挺有幽默细胞,笑话荷兰人的故事也挺有意思,荷兰的孩子耳朵都很长,因为父母经常拎着耳朵把他们提起来,说:看,边境那边住着冠军。

小doof 发表于 2011-12-1 00:12:14

翻译时咋就没想到K神和Poldi呢?

恋曲2000 发表于 2011-12-1 00:59:51

波兰人手这么脏吗?真没想到。

bayern999 发表于 2011-12-1 01:00:35

德国人确实不喜欢波兰人,包括整个Ostblock~但是他们喜欢波兰妹

dq009 发表于 2011-12-1 01:03:00

引用第9楼恋曲2000于2011-12-01 00:59发表的:
波兰人手这么脏吗?真没想到。 p_w_picpath/back.gif

德国人瞧不起波兰人罢了,就和我们不喜欢南北棒子、阿三等等一样

bayernismus 发表于 2011-12-1 01:22:22

Ein Limousine-Fahrer soll Papst Benedikt XVI. vom Flughafen abholen. Nachdem er sämtliches Gepäck des Papstes verstaut hat (und das ist nicht wenig), merkt er, dass Ratzi noch immer nicht im Auto sitzt und spricht ihn darauf an:
"Entschuldigen Sie, Eure Heiligkeit, würde es Ihnen was ausmachen, sich ins Auto zu setzen, damit wir losfahren können?"
Der Papst antwortet: "Um ehrlich zu sein, im Vatikan darf ich nie Autofahren. Würden Sie mich fahren lassen?"
Der Fahrer sagt, dass dies nicht möglich sei, da er sonst seinen Job verlieren würde. "Gar nicht auszudenken, was passiert, wenn der Papst einen Unfall hat", denkt sich der Fahrer und wünscht sich, dass er heute morgen nie zur Arbeit gegangen
wäre.
Der Papst: "Ich würde Sie dafür auch fürstlich entlohnen."
"Na gut!", denkt sich der Fahrer und steigt hinten ein. Der Papst setzt sich hinters Lenkrad und braust mit quietschenden Reifen davon. Als die Limousine mit 150km/h durch die Stadt fährt, bereut der Fahrer seine Entscheidung schon und bittet: "Bitte Eure Heiligkeit, fahren Sie doch etwas langsamer!"
Kurz darauf hört er hinter sich Sirenen heulen.
Der Papst hält an und ein Polizist nähert sich dem Wagen. Der Chauffeur befürchtet schon, seinen Führerschein zu verlieren.
Der Polizist wirft einen kurzen Blick auf den Papst, geht zurück zu seinem Motorrad, nimmt sein Funkgerät und verlangt seinen Chef zu sprechen. Als sein Chef am Funkgerät ist, erzählt der Polizist ihm, dass er gerade eine Limousine mit 150km/h aufgehalten hat.
Der Chef: "Na dann, verhaften Sie ihn doch!"
Polizist: "Ich glaube nicht, dass wir das tun sollten. Der Fahrer ist ziemlich wichtig."
Sein Chef antwortet darauf, dass es ihm völlig egal sei, wie wichtig die Person ist. Wenn jemand mit 150 durch die Stadt fährt, gehöre er verhaftet.
"Nein, ich meine WIRKLICH wichtig!", antwortet der Polizist.
Chef: "Wer sitzt denn in dem Auto? Der Bürgermeister?"
"Nein!", antwortet der Polizist. "Viel wichtiger!"
"Bundeskanzler?"
"Nein, noch viel wichtiger".
"Gut, wer ist es denn?"
"Ich glaube, es ist Gott!"
"Warum zum Teufel glauben Sie, dass es Gott ist?"
"Er hat den Papst als Chauffeur!"

一个司机开着车去机场接教皇,当他把行李全放到后备箱的时候发现教皇始终没有坐在车里。
“尊敬的圣父,您能坐到车里吗,我们马上就可以出发了。”
教皇说:“老实讲在梵蒂冈我不能开车。但是在这里就不一样了,您能让我开一下吗?”
司机想:别开玩笑了,让教皇开车,要是出了什么事故,我就得和这份工作说拜拜了。
教皇继续请求,说他一定会非常小心的。
“那好吧。”司机终于点头了。教皇于是坐在了驾驶位子上,车噌的一下就飞出去了。轿车在市里以150kmh的速度飞驰,司机吓坏了,一个劲儿的说让教皇慢点开。
很快,他们就听到后面有警车的声音了。
教皇把车停在路边,司机非常担心自己的驾照是不是就要被吊销了。
警车走过来,透过玻璃看了一眼,然后回到自己的摩托车那里和自己的上司联络。
“是的,他竟然开到150kmh,一定要对他进行处罚”,上司讲到
“但是我觉得恐怕不行,因为车里的人来头太大”
“不管多大,都要进行处罚!”
“我说了,真的来头很大”,警察很犹豫
“有多大?难道是市长?”
“不,比市长大多了”
“那是谁,总理?”
“还要大”
“到底是谁坐在车里?”,上司问道
“呃,我想是上帝本人”
“你疯了吗?”
“因为,因为教皇是他的司机。。。”

firefox 发表于 2011-12-1 01:46:12

德国人貌似很讨厌波兰人

azhzh 发表于 2011-12-1 06:23:07

海茵茨 发表于 2011-12-1 09:36:16

以前有个朋友在从德国过境去波兰后就不断被警察纠缠,波兰警察说中国人都是偷渡者,结果朋友对波兰警察说:“在德国波兰人就是偷渡者的意思,而不是中国人。”然后波兰警察就放人了~

纳瓦谢里采夫 发表于 2011-12-1 10:20:27

没生活过,真不知道德国人这么开涮波兰人

即便这样,波兰人还瞧不起天朝人

德迷小天王 发表于 2011-12-1 12:19:40

波兰人名声不好

于大川李维淼 发表于 2011-12-1 12:28:28

俗话说,西欧人勤快,东欧人脏,南欧人懒。。。。。。。
波兰可真不被德国人待见

梅苏特厄齐尔 发表于 2011-12-1 14:57:42

葛优非诚勿扰评价日本人的话用到这正合适:谁说德国人不懂幽默也tm一点正经没有
页: [1] 2
查看完整版本: 德国地域笑话系列之一: 邻国偷车贼