韩语同志也读作“同志”,音译的吗
看了几段今天金正日的葬礼 里面读到有 伟大领袖 金正恩同志和中文差别不大啊
有语言类达人贵贵来释疑吗 革命 也读作“革命” 韩语里面很多词发音跟汉语一样,一句话里半句话发音都跟中文一样的情况很常见 因为古代朝鲜没文字的时候用汉字的, 所以很多单词的读法几乎相同。 因为汉语是伟大的高丽民族发明的 万岁和满赛~也很像 我不懂韩语 所谓的朝鲜语就是李朝时代朝鲜的汉语拼音 很多发音接近或相似。东大门,韩语说DongTaeMen。那天 在火车上和Koo Tao Xan同学聊天,发现从“中卫”到“面条”,很多都神似。Bochium最爱的《坂上之云》里,好古的座右铭“简单明了”的发音,听着也离得不远。 同志也是舶来品 朝鲜语里同志一般叫동지或동무, 前者发音为dongji,后者发音为dongmu, 混合使用,无区别。동지的汉字就是同志。不清楚동무有没有汉字对应。其实很多朝鲜语词汇,尤其是从日语传过来的(日本人创造的词汇)近现代的一些名词词汇韩国人都是直接用汉字对应发音的,所以和汉语发音近似。 半岛上的人讲的不就是汉语朝鲜方言嘛~
页:
[1]