格策秀英文却闹乌龙,网友称其英体教
来源:慕尼黑日报 2014-10-11 10:09:31 ? 0拜仁球员格策日前在自己的Facebook上上传了一张自己做SPA的照片,并且还用英文把自己的附图所配上的德语文字给翻译了一遍,结果闹出了笑话。
格策在Facebook上写道:“我用了一点时间做SPA、桑拿和游泳,你们在做什么呢?”这本是很正常的话,但格策随后还将这句话翻译成英语发了一遍,不过最后一句“你们在做什么呢”他写成了“what do you do so”,显然,格策似乎是用翻译软件直译出了这样一句不知所云的英语…
有网友认真回复了他们正在做的事情,但是还有很多网友则询问格策的英语是哪里学的,是否是由体育老师所教。
格策后来似乎也发现了自己的错误,随后他将这句话又改成了“what are you up to?”
拜仁的德国球员的英语水平似乎是个通病,上赛季,穆勒也曾闹出过“we have a big breast(我们有大胸)”的笑话(本意指我们有信心)…
(编辑:钱阳)
我们有大胸,哈哈哈,穆勒好萌啊 这就好比在普通话里,用上了广东话的一些特有的遣词造句和语法 250是在讽刺格策吧
页:
[1]