英伦足球怪名奇谈~~
我是猫严明
“罗马人,你要明白罗马不是一天建成的。”俄罗斯大亨阿布拉莫维奇派了犹太马仔扎哈维满世界挥舞着俄罗斯石油换来的卢布时,英国人善意(恶毒?)地点破了这种虚假繁荣。大亨的名字叫罗曼(Roman),在西语里正好是罗马人的意思。尽管他收购的不是罗马或者拉齐奥,但是罗马建城时的浪漫传说以及古罗马的赫赫威势使得这个名字在西方文化里早就变成了一个古老、辉煌城市的象征。
也许你会遗憾地说,如果罗马人去收购罗马就完美了。这样的完美在现实中存在,法国绅士温格的名字是Arsene,而兵工厂的英文名正是Arse-nal,要知道英文里正好有一种所有格形式,就是去掉名词最后的e加上al,也就是说阿森纳可以被翻译为“温格的”。说得神乎点,冥冥中早就有一条绳子将温格和阿森纳牵扯在一起,难怪外面风雨如注,他们相濡以沫。最近又发生了一桩前生注定的缘分,韦恩·布里奇转会切尔西,结果英国人就说“韦恩桥通到斯坦福桥”,原来布里奇的姓就是Bridge,而切尔西的体育场就叫斯坦福Bridge。在英国呆了那么久,终于找到了自己的桥,布里奇也算找到自己的归宿了。
西语大多是表音文字,媒体就喜欢在谐音字上做文章,标题煞是好看。这个星期,尤文图斯讽刺AC米兰买了巴西人卡卡,然后说Kaka的谐音词在意大利语里是大便的意思,肠胃不好的老妇人当然不敢随便消化。英超也有好多好玩的名字,比如维拉的瑞典国脚奥拜克(Allback),直译就是“全部回来”,不过这个家伙是前锋,好在经常回防,也算人如其名了。不过他的锋线搭档安赫尔(Angel)就水分多多,这个哥伦比亚人当年在河床做出很“天使”的样子,结果到了英国彻底歇菜,更像打着天使幌子的狗屎。说到最名不副实的要算前伊普斯维奇队长、刚转会查尔顿的后腰霍兰德(Holland),明明是标准的爱尔兰人,却姓“荷兰”。
CM打多了,接触到各种各样奇怪的名字,最集中出现在后卫和非洲人身上。有这样三个年轻中卫的名字都是组合词:纽卡斯尔的伍德盖特(Woodgate)、原来在曼联后来转会西布罗姆维奇的沃尔沃克(Wallwork)、还有伯明翰的无名小辈伍德浩斯(Woodhouse),直译过来分别是“木门”、“墙体”和“木屋”。有趣的是,单从名字看,木门一脚就能踹开,肯定最不适合防守;木屋次之;至于像工程一样的墙体给人极度坚固的感觉。事实上,木门4年前就是英超最被看好的中卫,现在已经被豪门收编;木屋好歹还能混在英超打打比赛;至于墙体,跟着西布罗姆维奇跑到甲级去了。名字最坚挺的,现实中最阳痿。
非洲人的名字更有意思。大多数到英国淘金的非洲人都来自尼日利亚、喀麦隆和南非,都是当年日不落帝国的辖管区域,于是他们的名字有了明显的殖民地色彩,像曼联的福琼(Fortune)意思是财富,你或许会说查尔顿也有一个主力后卫叫福琼,而且出生在伦敦,但那笔财富也是非洲移民的后代;曾经在英超短暂打工的尼日利亚辫王韦斯特(West)干脆就叫西方;米德尔斯堡的喀麦隆前锋约布(Job)的姓叫做“工作”。如果把这三个哥们的名字串起来加以曲解就是———“西方的工作更能带来财富”,名字背后的味道恐怕值得英国的后殖民专家好好推敲一番了。名字最怪的一个哥们来自加的夫城,范志毅最后效力的那支球队。前年足总杯淘汰利兹的比赛里,那个疯狂绕场一周的主席被英国人嘲笑为“纳粹式的暴动家”,但是我印象最深刻的是那个替补前锋、9号福琼-韦斯特(Fortune-west),因为直接,所以深刻———财富-西方。
在英超,查尔顿的南非老国脚费什(Fish)是最有情调的———鱼,再挑剔的文化研究者也挑不出毛病。但你要知道,费什是英超有名的诗人,十四行诗写得没有莎士比亚好,但肯定独步英国超甲乙丙四层职业联赛,显然一个艺术家的想象力会丰富一点,姓名也会另类一点。 卡恩的名字在德文中好象也有别的意思,每次偶用德翻英的网站翻,他的名字总是没有了~~
页:
[1]