受朋友之托翻译米洛的采访,也贴来这里和克迷分享,不妥之处大家指教,我没有大家喜欢米洛的资历深,大家包涵了。
====================================================
KLOSE告诉世界在线,他希望为德国继续长期竭诚效力,还希望最好留在拜仁。
WELT ONLINE: Herr Klose, das war ein perfekter Start in die EM-Qualifikation oder?
W O:克洛泽先生,这是欧洲杯资格赛一个完美的开始,不是吗?
Miroslav Klose: Vom Ergebnis her schon. Es ist schön, dass wir gewonnen haben. Auch über mein Tor freue ich mich. Aber wir können es besser, wir hatten zu viele Ballverluste. Allerdings kann man auch nicht erwarten, dass es schon so gut läuft wie bei der WM, vor allem beim Spiel ohne Ball. Ich denke, wir brauchen noch drei, vier Wochen, um fit und stark zu sein.
MIRO:从结果上看就是这样的。我们赢了,这很棒。我的进球也令我非常高兴。但是我们可以做得更好,我们有太多的失误。诚然人们不能期望我们像在世界杯上打的那么好,尤其是在比赛中没有球的时候。我想我们仍需3到4个星期的时间去使我们有更好竞技状态,更强大。
WELT ONLINE: Wie stehen Deutschlands Chancen in der Qualifikation?
W O:您觉得德国队在资格赛中的运气会怎么样?
Klose: Sehr gut. Wir haben eine hervorragende Mannschaft, dürfen uns aber nicht selbstzufrieden zurücklehnen. Wir müssen den nächsten Schritt zu machen. Wir haben viele junge Spieler, die auf ein noch höheres Niveau kommen müssen. Ich hoffe, dass wir es schaffen, ein deutliches Zeichen zu setzen.
MIRO:非常好。我们有一支杰出的队伍,但是我们也不能洋洋自得不思进取。我们必须要更进一步。我们有很多年轻的球员,他们还必须要进步到一个更高的水平。我希望我们能确立一个清晰的标志。
WELT ONLINE: Spanien hat Deutschland bei der EM 2008 und der WM 2010 in die Schranken gewiesen. Was hat Ihnen das Team voraus?
W O:西班牙已经在2008年欧洲杯和2010年世界杯上把德国队淘汰出局,您觉得这支队伍前景如何?
Klose: Die Spanier sind eingespielt und finden sich immer zum richtigen Zeitpunkt als Team zusammen. Mit einer solch geschlossenen Mannschaftsleistung kann man vieles wettmachen, zum Beispiel auch mal individuelle Schwächen. Das
können sie perfekt.
MIRO:西班牙人打得很顺畅,他们总是能在最适当的时候凝结成一个整体。有了这样一个严密的团队效应人们就可以弥补很多不足,比如个人的缺陷。他们就能够很完美了。
WELT ONLINE: Ist es denn so schwierig, sich richtig einzuspielen?
W O:真正的协调,这很难么?
Klose: Mit einem gewissen Talent bedarf es nicht viel Zeit. Man muss die Laufwege der Kollegen lernen und wissen, dass jeder seine Schokoladenseite hat, auf die er sich am liebsten dreht. Es ist eine Frage des Gespürs für den entscheidenden Augenblick. Das beherrschen die Spanier perfekt. Sie haben den Ball mit einem Kontakt so liegen, wie sie ihn für das schnelle Weiterspielen brauchen. Das ist hohe Schule.
MIRO:如果拥有一个人才的话这不会需要花太多的时间。人们必须学习和了解他的队友的跑行路线,每个人都有对人有利令人感到愉快的那一面,人们都喜欢围着这个转。这对于那个决定性时刻是一个理解层面的问题。这很好地控制着西班牙人。他们使球通过一种传递存在着,就像你需要他快速地继续比赛一样。这里是一所大学。
WELT ONLINE: Halten Sie den deutschen Titelgewinn bei der EM 2012 für möglich?
W O:您觉得德国队可能在2012年的欧洲杯上夺得冠军吗?
Klose: Ja. Aber dafür muss jeder Spieler seine Hausaufgaben im Verein erledigen. Wir müssen uns auf dem Platz noch besser zusammenfinden. Sollte es 2012 noch nicht klappen, ist sicher bei der WM 2014 etwas drin.
MIRO:是的。但是为了达到这个目标每个球员必须在俱乐部完成好他们各自的训练和比赛,我们必须为了这个冠军更好地联合在一起!如果仍然不能再2012年成功,那么在2014年的世界杯我们一定会的。
WELT ONLINE: In der Nationalelf sind die gesetzt, beim FC Bayern nicht immer.
W O:在国家队是一套,在拜仁并非总是如此。
Klose: Ich will natürlich immer spielen und fühle mich auch immer so, dass der Trainer nicht an mir vorbei kann. Aber die Konkurrenz ist nun mal groß. Wenn ich nicht treffe, ist sofort ein anderer da. Das ist hart, aber auch wieder schön. Denn wir können Titel nur gemeinsam holen. Allerdings mache ich keinen Hehl daraus, dass es nicht einfach war, am eigenen Leib zu spüren, wie es ist, Ersatz zu sein.
MIRO:我当然希望能够一直参加比赛,我也一直觉得教练不会错过我的。但是竞争是很激烈的,假如我没有抓住机会,别人就会替代我。这很残酷,但还是很好的。因为我们可以共同取得荣誉,察觉到某一个人的存在,就像一个替代品,这并不简单,诚然我对这毫不隐讳。
WELT ONLINE: Gibt es in diesem Geschäft dann so etwas wie Mitleid?
W O:在这场交易中存不存在一些东西,比如同情?
Klose: Ich brauchte und wollte nicht bemitleidet werden.
MIRO:我不需要也不想被同情。
WELT ONLINE: Im Juni 2011 endet Ihr Vertrag. Wie planen Sie Ihre Zukunft?
W O:您的合同将在2011年6月终止,您怎样计划您的未来呢?
Klose: Das sehe ich total entspannt. Ich versuche eine gute Saison zu spielen und mich anzubieten. Die Bayern sind mein erster Ansprechpartner.
MIRO:我把这看的很轻松。我愿意效劳并且在尝试努力踢出一个好的赛季。拜仁是我的第一谈判合作伙伴。
WELT ONLINE: Sie würden gern bleiben?
W O:您想留下来?
Klose: Wenn ich es mir aussuchen könnte, sehr gern. Der Verein und sein Trainer sind hervorragend. Da wäre es aus meiner Sicht ein Fehler, wenn ich ein Angebot für eine Vertragsverlängerung ablehnen würde.
MIRO:如果我能选择的话,非常愿意。这个俱乐部和它的教练都是卓越杰出的。如果我拒绝拜仁的续约合同,在我看来那将是一个错误。
WELT ONLINE: Es könnte Ihr letzter großer Vertrag sein. Haben Sie keine Lust, noch einmal ins Ausland zu gehen?
W O:这可能是你最后的长期合同,难道您没有兴趣再一次出国踢球么?
Klose: Es ist alles vorstellbar. Ich habe ja gesagt: Ich fühle mich fit genug, um noch ein paar Jahre auf hohem Niveau zu spielen. Wo das dann sein wird, wird man sehen. Am liebsten beim FC Bayern. Aber ich bin offen für alles.
MIRO:这也是可以设想的。我是曾经说过,我觉得自己的竞技状态足够好,可以以高水平再踢几年球。那将是哪里呢,还是有待观望。最好还是在拜仁的。但是我对所有的俱乐部都是开放的。
WELT ONLINE: Auch für den 1. FC Kaiserslautern, wo Ihre Profikarriere begann?
W O:也对你职业生涯开始的地方,凯泽斯劳滕俱乐部?
Klose: Ich habe immer betont, dass eine Rückkehr vorstellbar ist. Ich habe dort jahrelang in der Fankurve gestanden und später unten auf dem Platz. Das hat mich geprägt.
MIRO:我一直在强调,回归是可以设想的。我已经在那儿的看台上呆了好多年,然后又走下看台走上球场。这儿影响了我。
WELT ONLINE: Haben Sie eigentlich Angst vor dem Zeitpunkt, an dem Ihnen die jungen Spieler davon laufen und Sie merken: es geht nicht mehr?
W O:您有没有真正的害怕过有一天年轻的球员从你身边跑过而您感觉:这时光再也没有了?
MIRO:根本没有。如果年轻球员不接踵而来并从后面赶超的话,那将会很严重了。这甚至还会激励我,瞬间把我支撑住。有一天这不会再有了,然后我也不会自私的,而会说清楚:“这没有任何意义了,你们继续吧。”但是要到那个时候还得有会儿。(笑)
WELT ONLINE: Sie sprechen die Jungen bei den Bayern an. Schalke 04 hat unter der Woche noch einmal drei gestandene Spieler geholt, dagegen setzt Ihr Trainer van Gaal auf das Team und fördert viel lieber Talente.
W O:你提到巴伐利亚州的男孩,在沙尔克04在本周又招来了3为经验丰富的球员,而您的教练范加尔也在更多的鼓励的人才。
Klose: Das finde ich positiv. Das hat es früher so nie gegeben. Weder in München noch woanders. Da wurde den Talenten immer einer vorgesetzt. Aber mit Louis van Gaal haben wir einen Trainer, dem es egal, ist, wie alt die Spieler sind und was sie erreicht oder nicht erreicht haben. Wenn er von einem Spieler überzeugt ist, fördert er ihn auch und lässt ihn spielen. Den Trend, auch und verstärkt auf Junge zu setzen, kann ich nur begrüßen. Man sieht ja bei uns: Müller, Badstuber, Contento, Kroos – sie alle haben eine große Zukunft vor sich. Ich denke, das ist genau der Weg, den wir im Fußball einschlagen müssen. Der Erfolg wird uns Recht geben.
MIRO:我觉得这是积极的。这在以前从来没有过,无论是在慕尼黑还是什么别的地方。人才总是被放在很高的位置,但是对于我们的教练路易斯范加尔,这个球员的年龄,他取得了什么成就还是没取得什么成就,这都是无所谓的。当他被一个球员的表现所信服的时候,他就会帮助促进它进步并让他打比赛。这种趋势,在年轻人中也在越来越根深蒂固,我只能拥护。人们可以看到在我们中的穆勒,巴德施图伯,CONTENTO,克罗斯,他们都有很广阔的未来在前面等着他们。我想,这是一条我们在足球生涯中必须要一直敲打下去历经磨练的路。我们会成功的。
WELT ONLINE: Ohne Stars geht es jedoch auch in der Bundesliga nicht. Mit Raul, Ruud van Nistelrooy oder Klaas-Jan Huntelaar sind prominente Sturmkollegen gekommen.
W O:在德甲,没有明星也行不通。有了劳尔,范尼斯特鲁伊或是亨特拉尔,这些名人也来了。
Klose: Das ist brillant. Wenn man weiß, wie viele Tore die schon erzielt haben und sieht, wozu sie heute noch fähig sind, können wir uns in Deutschland nur glücklich schätzen, dass sie hier spielen. Man sieht es ja bei van Nistelrooy. Er bewegt sich vielleicht nicht mehr so viel und steht vorn oft rum. Aber er hat noch immer diesen Killerinstinkt und macht viele Tore.
MIRO:这好极了。如果人们能知道和看到,有多少进球是这些人所创造的,为了什么他们今天还这么能干,我们就能在德国只享受他们还在这踢球的幸福了。人们可以从范尼的身上看到。他的动作或许没有那么多而且站位也更多时候退居防守,但是他还是能够一直拥有射手的本能,然后制造非常多的进球。
|