"Man hatte einen Spieler geholt, als ich verletzt war",
不好意思,打你脸的人来了。如果你懂德语就会知道,原话并没有“居然”这个词。伞队说的是“买了个球员,当我受伤的时候。”这属于很正常的陈述。同时也请你不要断章取义,范博梅尔之后也说了:“如果有诚实的机会(真的有机会),我会留在这儿,而且会比新球员做得更好。”'Wenn ihr mir eine ehrliche Chance gebt, bleibe ich hier und bin besser als dieser Spiele.
这叫做“压根就没有为俱乐部考虑过”,对吗?
原文链接:http://www.tz-online.de/sport/fc-bayern/mark-van-bommel-bayern-gab-mir-keine-chance-mehr-2787773.html
如果你喜欢“狠狠打某些所谓范博梅尔的粉丝的脸”,那么最好也要有被打脸的觉悟。啪啪啪。
顺便说一句“狠狠打某些所谓范博梅尔的粉丝的脸”,从语法上来说是病句。