文章来源:http://de.v.wenguo.com/html/de/200904/48936.shtml
今天是一个小短文的阅读,楼主注释了部分单词的中文意思,不知道大家可以看懂多少,回帖可以看全文的翻译[s:41]
德国人总是看法国人不爽,现在,这个从法国回来的老兄又有什么说法呢[s:33]
Am zweiten(第二)Tag meiner Rückkehr(返回)aus Paris habe ich mir einige(一些)Antworten(问题)zurechtgelegt(想出)[s:16].
Falls Freunde(朋友)mich fragen: ‚Wie war Paris?’ ‚Sind Franzosen(法国)attraktiv?’,werde ich sagen: Paris ist interessant(有趣的), hübscher (漂亮)[s:109]als Deutschland, und das Essen(吃的)ist auch lecker(美味)[s:18].
Falls die Freunde weiterfragen: ‚Wie findest Du das französische (法兰西)Volk?[s:86]’ ‚Wie sind die Pariser?’, werde ich sagen: Air France ist nicht sehr zuverlässig(可靠), [s:90]es gab einen Streik(罢工), mein Rückflug(回程航班)nach Hamburg wurde abgesagt(取消),[s:72] ich musste in Frankfurt in ein Lufthansa(汉莎航空公司)-Flugzeug(飞机) umsteigen. [s:82]
Die Pariser sprechen alle kein Englisch, einige wollen nicht sprechen, [s:71]andere können kein Englisch. Als ich in Hamburg landete(着陆), [s:114]entfuhr(脱口而出) mir: Endlich zurück(返回)in Deutschland, [s:84] mit Franzosen verglichen(相比)sind die Deutschen echt zuverlässig. [s:32]
|