中国德迷联盟 - GerFans.cn

 找回密码
 加入联盟

手机号码,快捷登录

【大姨的生日礼物】《老奶奶和二十世纪》第一章!

[复制链接]
delphi 发表于 2004-7-27 10:16:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
<B>《老奶奶和二十世纪》
彼得.德鲁克</B>

1955年我回维也纳讲学时,已阔别家乡20载。上一次回维也纳做短暂停留,是在1937年从英国到美国的途中。在这之前,则很少回来。我在1927年念完大学预科,就离开维也纳了,那时的我还未满18岁,此后返乡,都是为了同父母过圣诞,而且每每不到一个星期就走了。

因为讲学的缘故,我1995年得以在维也纳小住。我到维也纳的第二天清晨,在下榻的饭店外散步,途经一家食品店,记得这家店在我小时候已是远近驰名。来维也纳之前,答应妻帮她带瓶奥地利酒,于是就走进去。过去我并非这家店的老主顾,所以已记不得是否来过。一进门,看到高高坐在收银机旁的,不是年轻的伙计,而是一个鸡皮鹤发的老太太——过去,这是家常便饭,今天则是难得的景象了。他一眼就认出我来,随即大声地叫我的名字。

“彼得先生,您能大驾光临,真是太好了!我们从报上得知您来讲学,还不知是否能见您一面呢。很遗憾,令堂在去年过世了,您那位安娜阿姨也作古多年。但是听说令尊还挺健朗的。我们明年是不是真的可以在维也纳庆祝他老人家的80高寿?您的汉斯姨夫几年前在这得到了荣誉博士学位时,那个葛瑞塔阿姨也回来了。几十年来,我们一直为贵府服务,凭着这点交情,送篮水果和一张卡片到您下榻的饭店,该不为过吧?我们刚收到您那葛瑞塔阿姨的回信呢,这些女士真是通情达理,现在的年轻人啊。”她朝店里的销售人员的方向点了点头,“已经分不清轻重厚薄了。哎呀,彼得先生,您听我说,现在没有人可以比得上您的祖母大人了,她实在好的没话说,再也没有第二个像她那样的人了。而且呢,”她微笑着说,“她这个人实在是太风趣了。您还记得她给侄女拍的结婚贺电吗?”他咯咯的大笑,我也笑了。

虽然这件事是在我出生之前发生的,我还是了如指掌。当时,奶奶因为无法参加侄女的婚礼,于是就拍了一封电报过去,上面写到:

<b>“就打电报而言,务求精简,这是最适当而且最好的表达方式,故在此庄严隆重的一天,祝汝等:幸福快乐!”</b>

这件事因此在我家族中代代相传,听说奶奶一直在抱怨,她只不过想说四个字,电报费却高的离谱。

<b>第一章</b>

奶奶年轻的时候十分纤细,娇小玲珑而且容貌出众,但是我所看到的奶奶已是迟暮之年,看不出一点青春美丽的痕迹,不过她还留着一头美丽的红棕色卷发,这点让她引以为豪。她不到40岁就成了寡妇,而且百疾缠身。由于得了一种严重的风湿热,造成心脏永久的损伤,因此好像老是喘不过气来的样子。关节炎使她所有的骨头,特别是手指都又肿又痛,加上年事已高,耳朵也不灵了。

但是这一切却不能阻挡她到处溜达的雅兴,她风雨无阻的走遍了维也纳的大街小巷,有时搭电车,不过多半步行。她的随身“武器”就是一把可做拐杖的大黑伞,还拖着一只鸡户和自己一样重的黑色购物袋,里面装满了一大堆、包装得好好的神秘小包裹:有准备送给一个生病老太太的几盎司茶叶,为一个小男生准备的邮票,从旧衣拆下半打“高级”金属纽扣打算送给裁缝……

奶奶家中有六个姐妹,每个至少生了四个女儿,所以侄女就多得数不清了。这些侄女小时候或多或少都被奶奶带过,因此跟奶奶特别亲,甚至和自己的妈妈都没有这么亲近。在她拜访之列的,还有从前的老仆人、贫困的老太太、以前跟她一起学音乐的同学、年迈的店主和工匠等,甚至连去世多年的朋友家的仆人,她都不忘问候。

有一回奶奶想去看住在郊外的“小葆拉”,这个老寡妇是奶奶已过世的表哥的侄女。她说:“如果我不去看这个老女人的话,还有谁会去呢?”家族中的老老少少,包括奶奶自己的女儿还有那一大堆侄女,都一律喊她“奶奶”。

不管和谁说话,奶奶的声音都愉快而亲切,并且带着老式的礼数。即使多年不见,她仍然记得人家心中牵挂的事情。有一次,奶奶有好几个月没见到隔壁的女管家奥尔加小姐,再次看到她时,就问她:“您那侄儿近来怎么样?通过工程师考试了吗?这孩子可真了不起,不是吗?”她偶尔也会到老木匠的家里走动,并问他:“科尔比尔先生,市政府不是不是跟你们多课了些房屋税吗?后来解决了没有?我们上回见面的时候,你不是还为这件事心烦吗?”

奶奶公寓旁的街角有个妓女在那儿拉客,奶奶和这个妓女说话一样客客气气的。其他人对这个妓女视若无睹,只有奶奶会走向前去跟她寒暄:“莉莉小姐,你好。今晚可真冷,找条厚点的围巾,把身子包紧一点吧。”有一天晚上,她发现莉莉小姐喉咙沙哑,于是拖着一身老骨头爬上楼,翻箱倒柜的找咳嗽药,之后再爬下去交给那个妓女。在战后的维也纳几乎没有一部电梯可以用,所以奶奶只好爬上爬下。

奶奶有个侄女就很不高兴,告诫她说:“奶奶,跟那种女人说话,有失您的身份。”

“谁说的?”奶奶回答道,“对人有礼貌有失什么‘身份’?我又不是男人,她跟我这么个笨老太婆会有什么搞头?”

“但是,奶奶您居然还给她送咳嗽药去!”

“你啊,总是把性病当作洪水猛兽。对此,我虽然无能为力,但是我至少可以使她的感冒赶快好起来,不至于让那些男人被她传染,得了重感冒。”

奶奶有个侄女咪咪,也许是曾侄女吧,是个小演员,演过几部电影和音乐剧。在一些比较耸人听闻的星期天报纸上,常可看到她的绯闻。

奶奶说:“希望他们不要再报道秘密跟某人在她的闺房中打得火热这种新闻。”

有个孙女说:“奶奶,别假正经了。”

“闹绯闻其实是她的手段,她还希望报纸大肆渲染呢,这样她才有戏可演。不然,像她这样的歌声不怎么样,演技又差的,哪有什么发展?希望她在受访时,别提到那些男人的名字。”

“但是,奶奶啊,那些风流的男子巴不得自己也能因此出名呢。”“这也是我最看不惯的——煽动那些老色鬼的虚荣心,让他们沾沾自喜,我觉得这和‘卖淫’简直没什么两样。”

奶奶的婚姻显然十分幸福,直至死前,她一直把爷爷的照片挂在卧房,每逢爷爷的忌日,她一定闭门静坐。不过,听说爷爷却是个“多情种子”。17岁那年,有一次我在维也纳的大街上行走时,被一辆旧式豪华大轿车拦住了,坐在车后的女人摇下车窗,跟我招手。我走向前去一看,前面是司机,后面有两个女人,一个带着厚厚的面纱,另一个身穿围裙,应该是女仆。

那个女仆跟我说:“夫人问,你就是斐迪南.邦德的孙子,是不?”“是啊,他是我爷爷。”“他是我们夫人最后的情人。”说完,车子就扬长而去。

当时我困窘的不知如何是好,但是还是做不到守口如瓶的地步,这件事终于传到了奶奶的耳朵里。她把我叫进房里,对那个戴面纱女人的事情提出了质询。

“我想,她一定就是达格玛.西格菲顿。我相信你爷爷的确是她最后的一个男人。这个女人说来也是挺可怜的,实在算不上漂亮。不过,我敢担保,她一定不是你爷爷最后的情妇。”

“不过,奶奶啊,”我们这些晚辈一直想跟奶奶说的话,终于找到了机会,“爷爷这么风流,您难道不伤心吗?”

“当然喽。不过,没有情妇的男人一样令人担心,这样,我就不知道他究竟跑到哪去了?”

“不过,您会不会害怕爷爷一去不回?”“一点也不,爷爷一定会回家吃晚饭的,我虽然只是个笨老太婆,不过倒也很清楚——胃也是男人的性器官。”

爷爷去世后,留给奶奶一笔为数庞大的遗产。但是,因为奥地利通货膨胀的利害,奶奶还是穷得像教堂里的老鼠。她本来有一栋两层楼的公寓房子,有许多仆人可以使唤,现在却住在从前家里仆人住的小房子里,而且要自理家务。她的健康状况越来越差,却很少听她发牢骚,如果有的话,也只是抱怨风湿和耳朵不好,因此不能弹琴、听音乐。

<b>(待续……)</b>
yinaha 发表于 2004-7-27 11:34:00 | 显示全部楼层
慢慢敲,别急.我也慢慢看.
whitevsblack 发表于 2004-7-27 12:50:00 | 显示全部楼层
<>好可怜的老奶奶!偶要看完它!</P>
最爱klose 发表于 2004-7-27 13:52:00 | 显示全部楼层
自己写的??大姨的礼物真棒。。<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em05.gif\" />
mag 发表于 2004-7-27 17:47:00 | 显示全部楼层
强烈要求把X皮鹤发四个字屏蔽!!!看着难受

嘿嘿,这篇文章不仅文笔像楼主,连主人公——老奶奶的风格都像楼主:谈兴旺盛,古道热肠。典型事件:给妓女披衣裳
奔跑的将进酒 发表于 2004-7-27 18:18:00 | 显示全部楼层
还没仔细看,不过二姨的话有点搞笑,DEP给妓女披衣裳?难以想象。
ballack7029 发表于 2004-7-27 18:37:00 | 显示全部楼层
大姨,,,生日快乐鸟~
严贝儿 发表于 2004-7-28 06:41:00 | 显示全部楼层
<>棒!期待着待续的文章。。</P><>这篇是你构思的短篇小说吗?我觉得对我来说最精彩的之处是,你把人物的心理分析的很好,比如说:问奶奶爷爷这样风流,难道她不伤心吗?奶奶回答:当然,不过,没有情妇的男人一样令人担心,这样,我就不知道他究竟跑到哪去了?</P><>常常能够看到楼主发表的一些文章,很羡慕,现在我自己正在翻译一本书,因为翻译和写作不一样,有时会有用词不恰当的地方,想请楼主文采这么好的人给予指点,谢谢了。</P><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em06.gif\" />
蝎梦 发表于 2004-7-28 09:33:00 | 显示全部楼层
这个难道是写的二奶奶么。。。。写得这么老行么。。。。悄悄爬走。。。。
 楼主| delphi 发表于 2004-7-28 11:09:00 | 显示全部楼层
<>大家误解了,这篇文章,这么出色的一篇人物小说怎么可能使我写的呢?这是管理学方面最伟大的泰斗级大师彼得.德鲁克的回忆体小说《旁观者》其中的一个章节,我只是手把手讲述上的内容打在这里,作为给大姨的礼物,这个会继续连载的……</P><>感谢二姨对我的夸奖,而且二姨还用了一个石破惊天的比喻<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em03.gif\" />,不过现实中我还真没有经历过,俺坐地铁那些讨钱的小孩从不理我,更何况是那些具备中高级职称的特种行业服务人员了<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em07.gif\" />,等二姨您过生日的时候,我也会自己手打一篇文章作为礼物的!</P><>严贝儿你好,我看了你翻译的那一部分文章,很细腻,而且我个人感觉基本上翻译出原文的逻辑习惯,很棒,也很期待后面的那9/10<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em05.gif\" />,关于翻译我只能说不太喜欢许渊冲大师提倡的意译,其他方面俺的水平很难对你提供虾米帮助,不过我可以做一个忠诚的读者,期待你后面的部分,谢谢,翻译确实是一件很麻烦的工作,加油!</P>
yinaha 发表于 2004-7-31 11:45:00 | 显示全部楼层
<>徳普,建议你把后面的章节还是继续以跟贴形式发表。</P><>这样便于以后保存。</P><>而且,不会影响加精的。</P>
睡莲 发表于 2004-8-1 23:48:00 | 显示全部楼层
<>生日是哪一天?我错过了……</P><>说抱歉也没什么用吧,解释也显得很无力吧, 只说一点,家里宽带坏了好些天,今天才修好,这些天的心情也很差,所以……</P><>祝 <B>yinaha</B> 生日快乐,有生的日子天天快乐!你是个好斑竹,好朋友,虽然不常见面,还有原谅我不能叫你姐姐……</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入联盟

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|中国德迷联盟 - GerFans.cn ( 辽ICP备17002255号 )|网站地图

GMT+8, 2024-5-23 20:23 , Processed in 0.033479 second(s), 13 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表