中国德迷联盟 - GerFans.cn

 找回密码
 加入联盟

手机号码,快捷登录

[推荐]德语音乐剧

[复制链接]
 楼主| goleo6 发表于 2007-11-8 19:06:00 | 显示全部楼层
<p>开始发埃森版16曲~学德语时间到。</p><p>(老实说俺那点可怜的德语全是这里学来的)</p><p>音频:2001德国埃森版 </p><p>鲁凯尼——Carsten Lepper </p><p>死神——Uwe Kr&ouml;ger</p><p><a href=\"http://m51.mail.qq.com/cgi-bin/exs_download?uin=376706894&amp;svrid=23&amp;fid=16fa9a1911f023cc7555507bfd71500f6a695668562db1b3&amp;code=fac2e9d7\">http://m51.mail.qq.com/cgi-bin/exs_download?uin=376706894&amp;svrid=23&amp;fid=16fa9a1911f023cc7555507bfd71500f6a695668562db1b3&amp;code=fac2e9d7</a></p><p>视频,日文/英文字幕:2005奥地利维也纳版</p><p>鲁凯尼——Serkan Kaya</p><p>死神——Kamarás Máté </p><p>说明一下,奥地利和德国上演的是两个不同导演的版本,所以在布景和服装方面有一些差异,2005奥地利维也纳版是目前唯一存在的官方全剧视频。嗯还有,最好不要跟着视频里这位匈牙利死神学德语。</p><p><embed src=\"http://www.youtube.com/v/Sv54alpAyAw&amp;rel=1\" width=\"425\" height=\"355\" type=\"application/x-shockwave-flash\" wmode=\"transparent\"></embed></p><p>1 Prolog</p><p><a href=\"http://www.box.net/index.php?rm=box_v2_mp3_player&amp;node=f_106775619\"></a> </p><p>作曲:Sylvester Levay <br/>作词:Michael Kunze <br/>翻译:MagicQ &amp; Genie</p><p>ROLOG  <br/> <br/> <br/><font color=\"#3c3cc4\">Die n&auml;chtliche Welt der Toten und Tr&auml;umer — Friedhof der <br/>这是一片沉睡百年的墓地,死亡统治着世界,残破的旗帜在瑟<br/>Vergangenheit. Zerfetzte Fahnen, welke Blumen, bemooste <br/>瑟颤抖,干枯的花朵,在寒风中消逝凋零,记忆在布满苔藓的<br/>Steine und moderne Erinnerung. Ein Erh&auml;ngter baumelt an <br/>岩石上渐渐腐烂;绞刑架上寂寞晃动的是那早已冰冷的身躯<br/>einem Seil: Luigi Lucheni, Elisabeths Attentater. <br/>— !而伴随他的只有<br/>Aus dem Nichts klingt die Stimme des Richters. Ihr antwortet <br/>那使人窒息的绳索。<br/> <br/>Lucheni.  <br/>忽地,责问声刺破沉寂,那声音来自法官的审讯,他们等待着<br/> <br/>犯人的回答。于是,卢肯尼的身体再次恢复了活力,他挣断了<br/> <br/>绳索,跳上了舞台。<br/></font> <br/> <br/> <br/>Stimme des Richters (gesprochen): <br/>法官的声音(念白): <br/>Aber warum, Lucheni? <br/>为什么,卢肯尼? <br/>Warum haben Sie die Kaiserin Elisabeth ermordet? <br/>你为什么暗杀伊丽莎白王后? <br/> <br/> <br/>Lucheni (gesprochen): <br/>卢肯尼(念白): <br/>Alla malora! <br/>见鬼去吧! <br/> <br/> <br/>Stimme des Richters (gesprochen): <br/>法官的声音(念白): <br/>Antworten Sie, Luigi Lucheni! <br/>快回答,路易季*卢肯尼!! <br/> <br/> <br/><font color=\"#5233cc\">Aus dem Dunkel des Vergessens treten Geister einer <br/>那沉睡于黑暗中往昔的魂灵被唤醒, 尘封于忘却深渊的往事<br/>versunkenen Welt ins Licht der Erinnerung. In dem nach und <br/>再次被照亮。在这个被遗忘的世界,失落的哈布斯堡帝国重新<br/>nach entstehenden Tableau erkennen wir einige berühmte <br/>浮现,<br/>19世纪古老的建筑便在这片旧日的残骸中现出依稀的轮<br/>Gestalten des 19. Jahrhunderts. Sie beobachten Lucheni.  <br/>廓。所有的亡灵此时都注视着卢肯尼。<br/></font> <br/> <br/> <br/>Lucheni (gesprochen): <br/>卢肯尼(念白): <br/>Warum, warum...  <br/>“为什么 、“为什么”…  <br/>Nacht für Nacht dieselbe Frage, <br/>日复一日同样的问题, <br/>seit hundert Jahren! <br/>问了上百年! <br/> Was soll die Fragerei? <br/>怎么还不嫌烦? <br/> Merda. Ich bin tot! <br/>他妈的,我早都死了! <br/> <br/> <br/>Stimme des Richters (gesprochen): <br/>法官的声音(念白): <br/>Das gemeine Attentat auf die Kaiserin von &Ouml;sterreich... <br/>这场对奥地利王后的卑鄙的暗杀…… <br/> <br/> <br/>Lucheni (gesprochen): <br/>卢肯尼(念白): <br/>Va a farti fottere! <br/>去他的!谁管它?! <br/> <br/> <br/>Stimme des Richters (gesprochen): <br/>法官的声音(念白): <br/>Nennen Sie endlich die Hintergründe! <br/>快交待,这到底有什么内幕?! </p><p>Lucheni lacht. <br/>卢肯尼仰天大笑。 <br/> <br/> <br/>Lucheni (gesprochen): <br/>卢肯尼(念白): <br/>Die Hintergründe? <br/>内幕? <br/>Ich habe sie ermordet, weil sie es wollte. <br/>我杀了她,因为——她想死<br/> <br/> <br/>Stimme des Richters (gesprochen): <br/>法官的声音(念白): <br/>Reden Sie keinen Unsinn! <br/>一派胡言!! <br/> <br/> <br/>Lucheni (gesprochen): <br/>卢肯尼(念白): <br/>Sie wollte es. <br/>她就是想死! <br/>Dafür gibt es ehrenwerte Zeugen. <br/>这一点可是证据确凿的。 <br/> <br/> <br/>Stimme des Richters (gesprochen): <br/>法官的声音(念白): <br/>Was für Zeugen sollen das sein? <br/>你到底有什么证据? <br/> <br/> <br/>Lucheni: <br/>卢肯尼(念白): <br/>Ihre Zeitgenossen, bitte sehr! <br/>她同时代的人都能作证,请上来吧! <br/>Kommen alle nicht zur Ruhe... <br/>他们谁也没有罢休…… <br/>und reden immer noch von...Elisabeth! <br/>至今仍在谈论着……伊丽莎白! <br/> <br/> <br/>Die Toten: <br/>亡灵们: <br/>Versunken ist die alte Welt; <br/>旧世界崩塌, <br/>verfault das Fleisch, verblasst der Glanz. <br/>肉身已腐坏,光华已消散。 <br/>Doch wo sich Geist zu Geist gesellt, <br/>鬼魂们结队成群,挥踏着死亡之舞…… <br/>Lust, Leid - Wahnsinn, der uns treibt. <br/>欲望,痛苦——虚妄驱赶我们前行<br/>Not, Neid - Pflicht die uns erdrückt. <br/>穷困,妒忌——重担压得我们倒地<br/>Traum, Tran - alles, was uns bleibt: <br/>空虚,幻梦——是我们拥有的全部<br/>Wunsch, Wahn, der die Welt verrückt ... <br/>渴望,疯狂,令世界丧失了理智…… <br/>Elisabeth, Elisabeth <br/>伊丽莎白,伊丽莎白  <br/>- selbst hier dun von uns getrennt. <br/>即便在这里,你也跟我们分居两地。 <br/>Ein Ratsel, das kein Geist err&auml;t, <br/>一个没人认识的标识, <br/>ein Zeichen, das kein Mensch erkennt. <br/>一个鬼魂也猜不出的谜题。 <br/>Scheu, schwach - glücklich und verflucht. <br/>羞怯,柔弱——既幸福又遭到诅咒  <br/>Wild, wach - einsam und begehrt. <br/>粗野,警醒——既孤独又广受爱戴  <br/>Arm, reich - was hast du gesucht? <br/>贫穷,富有——你追求的是什么? <br/>Hart, weich - war hat dich zerst&ouml;rt? <br/>坚强,软弱——又是什么将你毁灭?<br/> <br/> <br/>Lucheni: <br/>卢肯尼: <br/>Niemand war so stolz wie sie. <br/>没有人像她那般高傲  <br/>Sie verachtete euch. <br/>她鄙视你们, <br/>Sie hat gelacht über euch. <br/>她嘲笑你们。 <br/>  <br/> Die anderen Toten (gleichzeitig): <br/>其他亡灵们(同时): <br/>Wir dem Tod geweiht... <br/>我们这些死神的祭品…… <br/> <br/> <br/>Lucheni: <br/>卢肯尼: <br/>Niemand hat sie je verstanden, <br/>从来没有人理解过她, <br/>nie gab sie die Freiheit auf. <br/>但她从未放弃过自由。 <br/>Sie wollte in das Dunkel blicken. <br/>她坚持直视黑暗。 <br/> <br/> <br/>Die anderen Toten (gleichzeitig): <br/>其他亡灵们(同时): <br/>...Verw&ouml;hnt. Bedroht. <br/>……娇纵。威吓。 <br/>Sie hat ersehnt, war wir verfluchten. <br/>她渴求我们为诅咒的东西; <br/>Was uns erschrak hat sie geliebt. <br/>我们害怕的尽是她所挚爱的。 <br/> <br/> <br/>Alle Toten &amp; Lucheni: <br/>亡灵们 &amp; 卢肯尼: <br/>Alle tanzten mit dem Tod –  <br/>人人都与死神共舞 <br/>doch niemand wie Elisabeth... <br/>——但没人像伊丽莎白那样  <br/>Alle tanzten mit dem Tod – <br/>人人都与死神共舞 <br/>doch niemand wie Elisabeth... <br/>——但没人像伊丽莎白那样  <br/>Alle tanzten mit dem Tod – <br/>人人都与死神共舞 <br/>doch niemand wie Elisabeth... <br/>——但没人像伊丽莎白那样  <br/>Alle tanzten mit dem Tod – <br/>人人都与死神共舞 <br/>doch niemand wie Elisabeth... <br/>——但没人像伊丽莎白那样  <br/> <br/> <br/><font color=\"#4d2bd5\">Die Musik bricht ab.  Die Toten erstarren. Effekt. Pl&ouml;tzlich steht <br/>音乐中断, 所有的亡灵全部定住。突然,死神出现在城堡正下<br/>der Tod mitten unter den Gestalten. Lucheni bleibt <br/>方。卢肯尼停留在一个不太引人注意的地方。<br/> <br/>unbeeindruckt. Er spielt den Zeremonienmeister.  <br/>此时,他扮装成宫廷典礼官。 <br/></font> <br/> <br/>Lucheni (gesprochen): <br/>卢肯尼(念白): <br/>Attenzione! Seine Majest&auml;t der Tod! <br/>大家注意啦!威严的死神陛下驾到! <br/> <br/> <br/><font color=\"#573cc4\">Das Thema des Todes klingt auf. Der Tod ist jung, attraktiv und <br/>死亡的旋律奏响。死神看起来十分年轻、迷人且性感。他的形<br/>erotisch. Er gleicht einem androgynen Kultfigur aus dem <br/>象流露出中性的美,如同现下所流行的一样,让人想起海因里<br/>op-Bereich und erinnert an eine idealistische Darstellung des <br/>希·海涅年轻时的完美形象。此时,死神也回忆起伊丽莎白<br/> <br/>jungen Heinrich Heine. Auch der Tod denkt an die Zeit von <br/> <br/>Elisabeth zurück.  <br/> <br/></font> <br/> <br/>Tod: <br/>死神: <br/>Was hat es zu bedeuten: dies alte Lied, <br/>这究竟意味什么?这支古老歌谣, <br/>das mir seit jenen Zeiten die Brust durchglüht? <br/>从那个时代起就充溢我胸膛。 <br/>Engel nennen\'s Freude, Teufel nennen\'s Pein, <br/>天使称之“欢愉 ,魔鬼称之“痛苦”, <br/>Menschen meinen, es muss Liebe sein. <br/>而人类则管它叫“爱情”。 <br/>Mein Auftrag hei&szlig;t zerst&ouml;ren. Ich tu es kalt. <br/>我的职责是破坏,冷酷而无情。 <br/>Ich hol, die mir geh&ouml;ren, jung oder alt. <br/>我取走属于我的灵魂,不分衰老还是年轻。 <br/>Weiss nicht, wie geschehn kann, was es gar nicht gibt – <br/>我不知道,这陌生的感觉如何产生。 </p><p>Doch es stimmt: Ich habe sie geliebt. <br/>但一点可以确定:我爱过她。 <br/> <br/> <br/><font color=\"#5233cc\">Rhythmuswechsel. Der Tod l&ouml;st die Toten durch eine Geste <br/>音乐节奏变换。死神做了个手势,所有的亡灵解脱了束缚,再<br/>aus ihrer Starre. Augenblicklich beginnen sie mit den eckigen <br/>次恢复了行动能力。转眼间,他们开始笨拙地跳起死亡之舞。<br/> <br/>Bewegungen des Totentanzes. Nur Lucheni bleibt unbeteiligt. <br/>只有卢肯尼没有加入舞蹈,他再次看向观众,这时法官的声音<br/>Er blickt wieder über die Zuschauer in die Richtung, aus der die <br/>响起,审讯继续进行。<br/> <br/>Stimme des Richters kommt. Das Verh&ouml;r geht weiter. <br/> <br/></font> <br/> <br/>Stimme des Richters (gesprochen): <br/>法官的声音(念白): <br/>Sie weichen aus, Lucheni! <br/>不要东拉西扯,卢肯尼! <br/>Liebe, Tod... Erzahlen Sie keine Marchen! <br/>爱情,死神……别瞎编故事了! <br/> <br/> <br/>Lucheni (gesprochen): <br/>卢肯尼(念白): <br/>Aber wenn ich es Ihnen sage! <br/>我怎么敢对您扯谎! <br/>Sie liebte den Tod. Und er liebte sie. <br/>她爱死神。而死神也爱她! <br/> <br/> <br/>Stimme des Richters (gesprochen): <br/>法官的声音(念白): <br/>Zum leztenmal, Lucheni: <br/>最后一次机会,卢肯尼: <br/>Wer waren Ihre Hinterm&auml;nner? <br/>谁是你的背后主使? <br/> <br/> <br/>Lucheni (gesprochen): <br/>卢肯尼(念白): <br/>Der Tod! Nur der Tod ... <br/>死神!只有死神! <br/> <br/> <br/>Stimme des Richters (gesprochen): <br/>法官的声音(念白): <br/>Das Motiv, Lucheni! <br/>作案动机,卢肯尼! <br/> <br/> <br/>Lucheni (gesprochen): <br/>卢肯尼(念白): <br/>Die Liebe. Una grande amore ... <br/>是爱情!为了伟大的爱情…… <br/>Ha, ha, ha ...! <br/>哈哈哈……! <br/> <br/> <br/>Manner (ausser Lucheni): <br/>男人们(除了卢肯尼): <br/>Elisabeth, Elisabeth, Elisabeth! <br/>伊丽莎白—伊丽莎白—伊丽莎白  <br/> <br/> <br/>Lucheni: (gleichzeitig) <br/>卢肯尼(同时): <br/>Elisabeth! <br/>伊丽莎白! <br/> <br/> <br/>Frauen (gleichzeitig): <br/>女人们(同时): <br/>Elisabeth! Elizabeth! <br/>伊丽莎白—伊丽莎白  <br/> <br/> <br/>Manner (ausser Lucheni): <br/>男人们(除了卢肯尼): <br/>Elisabeth, Elisabeth, Elisabeth! <br/>伊丽莎白—伊丽莎白—伊丽莎白<br/> <br/> <br/>Tod: <br/>死神: <br/>Elisabeth! <br/>伊丽莎白! </p><p>Frauen: (gleichzeitig) <br/>女人们(同时): <br/>Elisabeth! Elizabeth! <br/>伊丽莎白—伊丽莎白  <br/> <br/> <br/>Manner: (ausser Lucheni): <br/>男人们(除了卢肯尼): <br/>Elisabeth, Elisabeth, Elisabeth! <br/>伊丽莎白—伊丽莎白—伊丽莎白 <br/> <br/> <br/>Lucheni: (gleichzeitig) <br/>卢肯尼(同时): <br/>Elisabeth! <br/>伊丽莎白! <br/> <br/> <br/>Frauen (gleichzeitig): <br/>女人们(同时): <br/>Elisabeth! Elizabeth! <br/>伊丽莎白—伊丽莎白  <br/> <br/> <br/>Manner (ausser Lucheni):  <br/>男人们(除了卢肯尼): <br/>Elisabeth, Elisabeth, Elisabeth! <br/>伊丽莎白—伊丽莎白—伊丽莎白   <br/> <br/> <br/>Tod: <br/>死神(同时): <br/>Elisabeth! <br/>伊丽莎白! <br/> <br/> <br/>Alle: <br/>所有人: <br/>Elisabeth, Elisabeth, Elisabeth! <br/>伊丽莎白—伊丽莎白—伊丽莎白 <br/> <br/> <br/><font color=\"#5c44bb\">Black-out. Verwandlung.  <br/>灯光熄灭,更换布景。 </font></p>
[此贴子已经被作者于2007-11-9 15:14:43编辑过]
 楼主| goleo6 发表于 2007-11-8 20:17:00 | 显示全部楼层
<p>1.  VOR DEM SCHLOSS POSSENHOFEN 珀森霍芬堡前 </p><p>

                               
登录/注册后可看大图
</p><p>Wie du (像你一样)</p><p>强烈推荐这首,非常清新的吉他伴奏,Pia阿姨的甜美嗓音绝对听不出来已经四十了。</p><p>音频&amp;视频:2001德国埃森版</p><p>伊丽莎白——Pia Douwes</p><p><a href=\"http://m51.mail.qq.com/cgi-bin/exs_download?uin=376706894&amp;svrid=5&amp;fid=f137cd6a0adadfa1110814fc846327884b7f4a6e9a5fa5cf&amp;code=09e58201\">http://m51.mail.qq.com/cgi-bin/exs_download?uin=376706894&amp;svrid=5&amp;fid=f137cd6a0adadfa1110814fc846327884b7f4a6e9a5fa5cf&amp;code=09e58201</a></p><p><embed src=\"http://www.youtube.com/v/Q4GKRcZdjCc&amp;rel=1\" width=\"425\" height=\"355\" type=\"application/x-shockwave-flash\" wmode=\"transparent\"></embed><br/> <br/> <br/>Mai 1850. Die Halle von Schloss Possenhofen  am <br/>1850年5月 施塔恩贝格湖畔的珀森霍芬堡皇宫 <br/><br/>Starnberger See. Im halbdunkel erkennt man zun&auml;chst nur die <br/>此时,已近黄昏,天色黯淡,十二岁的伊丽莎白首先出现在观</p><p>zw&ouml;lfj&auml;hrige Elisabeth. Es ist sp&auml;ter Nachmittag.  Als sich die <br/>众面前,当舞台再次被照亮,她的父亲马科斯公爵也出现。此<br/>Szene aufhellt, sehen wir ihren Vater Herzog Max von einem <br/>刻,他正站在镜子前,整理行装,他准备带一个女明星出发去<br/>Spiegel stehen. Er ist dabei, nach  München abzureisen, wo er <br/>慕尼黑,并与她共度一个美好的夜晚。<br/> <br/> <br/>die Nacht mit einer Schauspielerin  verbringen wird.  <br/> <br/> <br/>Elisabeth: <br/>伊丽莎白: <br/>Mama hat heut\' Abend G&auml;ste, das wird grauenhaft! <br/>妈妈今天晚上又请了客人,真可怕! <br/>Steife Kragen, dumme Fragen, Heuchelei. <br/>条纹领子,愚蠢的问题,伪善透顶! <br/>Ach, ich wollt\' , ich k&ouml;nnt\' mich drücken <br/>啊,我多想能从那儿溜走, <br/>vor dem Klatsch und dem Getu\'! <br/>不睬那些胡言乱语和装腔作势。 <br/>Doch die Gouvernante l&auml;sst es nicht zu. <br/>但是家庭教师却不允许。 <br/> <br/> <br/>Herzog Max zupft vorm Spiegel den Bart.  Er prüft den Sitz <br/>马科斯公爵在镜子前扯了扯胡须,又整了整了领带。 <br/> <br/>seiner Krawatte.  <br/> <br/> <br/>Elisabeth: <br/>伊丽莎白: <br/><br/>  </p><p></p><p>Vater, warum kann ich denn nicht mit dir gehn? <br/>爸爸,为什么我不能跟你一起走呢? <br/> <br/> <br/>Herzog Max: <br/>马科斯公爵: <br/>Weil es nicht geht! <br/>因为不行! <br/> <br/> <br/>Elisabeth: <br/>伊丽莎白: <br/>Alles, war dir Spass macht, mag ich fast noch mehr! <br/>你喜欢做的一切,我甚至比你更喜欢! <br/> <br/> <br/>Herzog Max: <br/>马科斯公爵: <br/>In diesem Fall...Es geht nicht! <br/>如果这样的话……还是不行! <br/> <br/> <br/>Elisabeth: <br/>伊丽莎白: <br/>Tr&auml;umen und Gedichte schreiben <br/>做梦、写诗, <br/>oder reiten mit dem Wind. <br/>或者顺风骑马。 <br/>Ich m&ouml;chte mal so sein <br/>我多想能这样, <br/>wie du <br/>和你一样。 <br/> <br/> <br/>Herzog Max (gesprochen): <br/>马科斯公爵(念白): <br/>Das Leben ist zu kurz,  <br/>生命短暂,不应把时间 <br/>dass man sich auch nur eine Stunde langweilen darf. <br/>浪费在无聊的事情上面。 <br/>Und Familientreffen  <br/>我厌恶家庭聚会, <br/>hasse ich wie die Pest. <br/>就像憎恶瘟疫。 <br/> <br/> <br/>Elisabeth (gesprochen): <br/>伊丽莎白(念白): <br/>Ich auch... <br/>我也是! <br/>(gesungen) Warum darf ich <br/>(唱)为什么他们今天又不让我爬树?  <br/> <br/>heut\' nicht wieder auf den Kirschbaum \'rauf? <br/> <br/> <br/>Herzog Max: <br/>马科斯公爵: <br/>Sei froh\', dass dir\'s nicht so geht wie deiner Schwester... <br/>高兴点吧,至少你不必像你姐姐那样…… <br/> <br/> <br/>Elisabeth: <br/>伊丽莎白: <br/>Oder üben auf dem Seil zu balancier\'n. <br/>也不让我在钢丝上练习平衡。 <br/> <br/> <br/>Herzog Max: <br/>马科斯公爵: <br/>...Helene wird zur Kaiserin dressiert ... <br/>……海伦娜要被训练成王后…… <br/> <br/> <br/>Elisabeth: <br/>伊丽莎白: <br/>Oder mit den Brüdern toben auf der <font color=\"#3cc472\"><font color=\"#2bd54d\">Wiese</font><br/>  </font>hinter\'m Haus. <br/>不让我和兄弟们在后院的草地上戏耍。 <br/> <br/> <br/>Herzog Max: <br/>马科斯公爵: <br/>Ich misch\' mich da nicht ein ... <br/>我不掺和这些事! <br/> <br/> <br/>Elisabeth: <br/>伊丽莎白: <br/><br/> </p><p>Nein, die Gouvernante l&auml;sst mich nicht raus! <br/>不,家庭教师不让我出门! <br/> <br/> <br/>Herzog Max: <br/>马科斯公爵: <br/>Ich kann dir da nicht helfen. <br/>我帮不了你。 <br/> <br/> <br/>Elisabeth: <br/>伊丽莎白: <br/>Vater, warum kann ich denn nicht mir dir gehn? <br/>爸爸,为什么我不能跟你一起走? <br/> <br/> <br/>Herzog Max: <br/>马科斯公爵: <br/>Vielleicht komm\' ich morgen Nachmittag schon wieder. <br/>明天下午也许我就能回来了…… <br/> <br/> <br/>Elisabeth: <br/>伊丽莎白: <br/>Nach &Auml;gypten, Spanien oder Katmandu. <br/>去埃及、西班牙或是加德满都…… <br/> <br/> <br/>Herzog Max (sieht auf seine Taschenuhr): <br/>马科斯公爵(偷看怀表): <br/>... h&ouml;chste Zeit! <br/>……要来不及了! <br/> <br/> <br/>Herzog Max setzt den Hut auf und nimmt seine Zither unter <br/>马科斯公爵带上礼帽,拿起齐特琴夹在腋下, 他已经准备好<br/>den Arm. Er ist reisefertig.  <br/>出发了。<br/> <br/> <br/> <br/>Elisabeth: <br/>伊丽莎白: <br/>Leben, frei wie ein Zigeuner <br/>像吉普赛人那样自由地生活, <br/>mit der Zither unter\'m Arm <br/>胳膊下夹着齐特琴, <br/>nur tun, was ich will ... <br/>只做自己喜欢的事…… <br/> <br/> <br/>Herzog Max gibt Elisabeth einen flüchtigen Kuss auf die Stirn. <br/>马科斯公爵在伊丽莎白的额头一记浅吻。 <br/> <br/> <br/>Herzog Max (gesprochen): <br/>马科斯公爵(念白): <br/>Adieu Sisi ... <br/>再见,茜茜…… <br/> <br/> <br/>Elisabeth: <br/>伊丽莎白: <br/>... und woll\'n, was ich tu\' <br/>……喜欢自己所做的事。 <br/> <br/> <br/>Herzog Max (gesprochen): <br/>马科斯公爵(念白): <br/>Sei brav! <br/>听话!  <br/> <br/> <br/>Herzog Max geht rasch ab. Elisabeth sieht ihm nach.  <br/>马科斯公爵迅速离去,伊丽莎白怅然若失地目送他离开。 <br/> <br/> <br/>Elisabeth: <br/>伊丽莎白: <br/>Ich m&ouml;chte mal so sein wie du! <br/>我多想能和你一样! <br/> <br/> <br/>Elisabeths Gouvernante tritt auf. <br/>此时,家庭教师出现。 <br/> <br/> <br/>Gouvernante (gesprochen): <br/>家庭教师(念白): <br/><br/> </p><p>Je vous enpris, princesse... Sie müssen sich umziehen. <br/>快没时间了,公主殿下……您现在必须开始换衣服了 <br/> <br/> <br/>Elisabeth (gesprochen): <br/>伊丽莎白(念白): <br/>Ich hasse es, mich umzuziehen. <br/>换衣服,换衣服!我讨厌这些!! <br/> <br/> <br/>Gouvernante (gesprochen): <br/>家庭教师(念白): <br/>Mais, princesse... <br/>那也没有办法,公主殿下 <br/> <br/> <br/>Elisabeth (gesprochen): <br/>伊丽莎白(念白): <br/>Ich hasse es, Prinzessin zu sein. <br/>我讨厌做公主! <br/>Wenn ich keine Prinzessin w&auml;re, <br/>如果我不是公主, <br/>würde ich zum Zirkus gehen... <br/>我就要去马戏团…… <br/>als Kunstreiterin oder Artistin... <br/>做个女骑师,或者做个演员…… <br/>Ich kann jetzt auf dem Seil tanzen. <br/>我已经可以在钢丝上跳舞了, <br/>Ich zeig es Ihnen... <br/>您看…… <br/> <br/> <br/>Gouvernante (gesprochen): <br/>家庭教师(念白): <br/>S\'il vous plait! Venez maintenant! <br/>请您现在跟我走。 <br/> <br/> <br/>Elisabeth folgt unfreiwillig der Gouvernante. <br/>伊丽莎白不情愿地被家庭教师带走。 <br/>Beide ab. Verwandlung.  <br/>两人下场,布景更换 </p><br/>
[此贴子已经被作者于2007-11-9 15:13:49编辑过]
Liesbeth 发表于 2007-11-8 22:19:00 | 显示全部楼层
<p>啊啊啊俺要说<strong><font face=\"Verdana\" color=\"#61b713\">goleo6</font></strong>MM贴出的这两段视频俺都好喜欢!音乐大好!(虽然俺不懂音乐剧的说……)<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em34.gif\" /></p><p>没希望现场看到,看点片段的视频俺也很满足!<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em06.gif\" /></p>
德国派使者 发表于 2007-11-8 22:26:00 | 显示全部楼层
<div class=\"quote\"><b>以下是引用<i>goleo6</i>在2007-11-8 19:06:00的发言:</b><br/><p>开始发埃森版16曲~学德语时间到。</p><p>(老实说俺那点可怜的德语全是这里学来的)</p><p></p><p>1 Prolog</p><p><a href=\"http://www.box.net/index.php?rm=box_v2_mp3_player&amp;node=f_106775619\">http://www.box.net/index.php?rm=box_v2_mp3_player&amp;node=f_106775619</a></p></div><p></p><p>啊~~还能学到些德语啊!太好了。。。</p><p><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em18.gif\" /></p><p>goleo6大谢~~提供这么好的资料啊!</p><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em03.gif\" />
 楼主| goleo6 发表于 2007-11-8 22:35:00 | 显示全部楼层
<div class=\"quote\"><b>以下是引用<i>德国派使者</i>在2007-11-8 22:26:00的发言:</b><br/><p></p><p>啊~~还能学到些德语啊!太好了。。。</p><p><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em18.gif\" /></p><p>goleo6大谢~~提供这么好的资料啊!</p><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em03.gif\" /></div><p>这个剧的词作者Michael Kunze绝对可以算是德语音乐剧之父了,他写的词我超爱的,又有美感又有哲理,不愧是学哲学的阿</p><p><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em03.gif\" /></p><p>一个很简单的证明,一般音乐剧都是作曲者写在前面,但他的剧从来都是作词在前作曲在后。</p>
 楼主| goleo6 发表于 2007-11-8 22:38:00 | 显示全部楼层
<div class=\"quote\"><b>以下是引用<i>Liesbeth</i>在2007-11-8 22:19:00的发言:</b><br/><p>啊啊啊俺要说<strong><font face=\"Verdana\" color=\"#61b713\">goleo6</font></strong>MM贴出的这两段视频俺都好喜欢!音乐大好!(虽然俺不懂音乐剧的说……)<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em34.gif\" /></p><p>没希望现场看到,看点片段的视频俺也很满足!<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em06.gif\" /></p></div><p>视频会有滴,音频也会有滴,我现在就是后悔原来电脑空间不足的时候删了一些好东西…… <img src=\"images/post/smile/dvbbs/em06.gif\" /></p><p>音乐剧这玩意不需要懂的啦,就是大众娱乐而已。</p>
〓娜丁·安格勒 发表于 2007-11-9 01:36:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| goleo6 发表于 2007-11-9 15:38:00 | 显示全部楼层
<p>谢提醒……我不知道box已经有防盗链了……链接已改好</p><p>3。就像大家在上面的视频中看到的那样,伊丽莎白的母亲路德维卡公爵夫人在家庭聚会上宣布自己的女儿海伦娜即将成为奥地利的皇后,这时,人们惊奇地发现伊丽莎白正在荡着秋千,她越荡越高,客人们全部紧张得屏住呼吸。此时,死神出现,他也夹杂在客人们中间。他将手伸向伊丽莎白,就像是想要邀她共舞。这时候,秋千摇荡的方向突然改变,绳索绞在了一起,伊丽莎白连同秋千踏板一起甩出去撕破了幕布,摔了下来。客人们乱成一团。死神接住了伊丽莎白。两人相对旋转,用慢动作跳了一曲短暂的死亡之舞,爱情主题由此开始呈现。舞后,死神轻轻地把伊丽莎白放在她的床上,然后退回到宾客中间,继续伪装成客人。伊丽莎白迷迷糊糊地从床上坐起身来。人们从惊吓中恢复过来,纷纷向伊丽莎白冲去。这时,路德维卡和海伦娜首先出现在她面前。</p><p>音频:2002年十周年演唱会,Maike Boerdam (个人认为Maike演的年轻时的Elisabeth还是很赞很赞的)</p><p><a href=\"http://m51.mail.qq.com/cgi-bin/exs_download?uin=376706894&amp;svrid=5&amp;fid=91fd6fd60837912a185902114093445ab2aa0ac280e2afae&amp;code=382cffea\">http://m51.mail.qq.com/cgi-bin/exs_download?uin=376706894&amp;svrid=5&amp;fid=91fd6fd60837912a185902114093445ab2aa0ac280e2afae&amp;code=382cffea</a></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span lang=\"EN-US\"><font face=\"Times New Roman\">视频:</font></span>
        </p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span lang=\"EN-US\"><font face=\"Times New Roman\">德国埃森版,偷拍</font></span>
        </p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span lang=\"EN-US\"><font face=\"Times New Roman\">Elisabeth——Pia Douwes</font></span>
        </p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span lang=\"EN-US\"><font face=\"Times New Roman\">死神——Uwe Kroeger</font></span>
        </p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span lang=\"EN-US\"></span>  </p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span lang=\"EN-US\"><font face=\"Times New Roman\"><p></p></font></span></p><p></p><p><embed src=\"http://www.youtube.com/v/rOZsWhNtung&amp;rel=1\" width=\"425\" height=\"355\" type=\"application/x-shockwave-flash\" wmode=\"transparent\"></embed></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\"><span lang=\"EN-US\"><font face=\"Times New Roman\">Elisabeth: </font></span></span></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">伊丽莎白:</span><font face=\"Times New Roman\"><br/>   <span lang=\"EN-US\">
                                <p></p></span></font></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span lang=\"EN-US\"><font face=\"Times New Roman\">Wohin gehst du, schwarzer Prinz? <p></p></font></span></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">你要去向何方,黑暗的王子?</span><font face=\"Times New Roman\"><br/>   <span lang=\"EN-US\">
                                <p></p></span></font></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span lang=\"EN-US\"><font face=\"Times New Roman\">Warum bleibst du nicht hier? <p></p></font></span></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">为什么不能留在这里?</span><font face=\"Times New Roman\"><br/>   <span lang=\"EN-US\">
                                <p></p></span></font></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span lang=\"DE\" style=\"mso-ansi-language: DE;\"><font face=\"Times New Roman\">Ich hab mich in deinen Armen wohl gefühlt. <p></p></font></span></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">在你的怀抱中我感到那样惬意,</span><font face=\"Times New Roman\"><br/>   <span lang=\"EN-US\">
                                <p></p></span></font></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span lang=\"DE\" style=\"mso-ansi-language: DE;\"><font face=\"Times New Roman\">Und ich spürte eine Sehnsucht <p></p></font></span></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">有种强烈的愿望</span><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-ansi-language: DE; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">,</span><span style=\"mso-ansi-language: DE;\"><font face=\"Times New Roman\"><br/>    <span lang=\"DE\">
                                        <p></p></span></font></span></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span lang=\"DE\" style=\"mso-ansi-language: DE;\"><font face=\"Times New Roman\">Mich von allem zu befreien. <p></p></font></span></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">想从一切中挣脱。</span><span style=\"mso-ansi-language: DE;\"><font face=\"Times New Roman\"><br/>    <span lang=\"DE\">
                                        <p></p></span></font></span></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span lang=\"DE\" style=\"mso-ansi-language: DE;\"><font face=\"Times New Roman\">Wie ein schwarzer Vogel <p></p></font></span></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">就像是黑羽的小鸟</span><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-ansi-language: DE; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">,</span><span style=\"mso-ansi-language: DE;\"><font face=\"Times New Roman\"><br/>    <span lang=\"DE\">
                                        <p></p></span></font></span></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span lang=\"DE\" style=\"mso-ansi-language: DE;\"><font face=\"Times New Roman\">Stolz und allein. <p></p></font></span></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">高傲且孤独。</span><span style=\"mso-ansi-language: DE;\"><font face=\"Times New Roman\"><br/>    <span lang=\"DE\">
                                        <p></p></span></font></span></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span lang=\"DE\" style=\"mso-ansi-language: DE;\"><font face=\"Times New Roman\">Ja, ich weiss, du bist der Tod <p></p></font></span></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">是的</span><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-ansi-language: DE; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">,</span><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">我知道</span><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-ansi-language: DE; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">,</span><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">你就是死神</span><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-ansi-language: DE; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">,</span><span style=\"mso-ansi-language: DE;\"><font face=\"Times New Roman\"><br/>    <span lang=\"DE\">
                                        <p></p></span></font></span></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span lang=\"DE\" style=\"mso-ansi-language: DE;\"><font face=\"Times New Roman\">Und alle fürchten dich. <p></p></font></span></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">所有人都将你惧怕。</span><span style=\"mso-ansi-language: DE;\"><font face=\"Times New Roman\"><br/>    <span lang=\"DE\">
                                        <p></p></span></font></span></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span lang=\"DE\" style=\"mso-ansi-language: DE;\"><font face=\"Times New Roman\">Doch ich denk an dich, <p></p></font></span></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">但是</span><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-ansi-language: DE; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">,</span><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">我想念你</span><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-ansi-language: DE; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">,</span><span style=\"mso-ansi-language: DE;\"><font face=\"Times New Roman\"><br/>    <span lang=\"DE\">
                                        <p></p></span></font></span></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span lang=\"DE\" style=\"mso-ansi-language: DE;\"><font face=\"Times New Roman\">was immer ich auch tu. <p></p></font></span></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">总是这样</span><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-ansi-language: DE; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">,</span><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">相思不断。</span><span style=\"mso-ansi-language: DE;\"><font face=\"Times New Roman\"><br/>    <span lang=\"DE\">
                                        <p></p></span></font></span></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span lang=\"DE\" style=\"mso-ansi-language: DE;\"><font face=\"Times New Roman\">Tr&auml;ume und Gedichte schreiben <p></p></font></span></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">做梦、写诗</span><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-ansi-language: DE; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">,</span><span style=\"mso-ansi-language: DE;\"><font face=\"Times New Roman\"><br/>    <span lang=\"DE\">
                                        <p></p></span></font></span></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span lang=\"DE\" style=\"mso-ansi-language: DE;\"><font face=\"Times New Roman\">oder reiten mit dem Wind... <p></p></font></span></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">或者顺风骑马</span><span style=\"mso-ansi-language: DE;\"><font face=\"Times New Roman\"><br/>   </font></span><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">:</span><font face=\"Times New Roman\"><br/>   <span lang=\"DE\" style=\"mso-ansi-language: DE;\">
                                <p></p></span></font></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span lang=\"EN-US\"><font face=\"Times New Roman\">Niemand versteht <state wst=\"on\"></state><place wst=\"on\"></place>mich<place></place><state></state> so wie du! <p></p></font></span></p><p></p><p></p><p class=\"MsoNormal\" style=\"MARGIN: 0cm 0cm 0pt;\"><span style=\"FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: \'Times New Roman\'; mso-hansi-font-family: \'Times New Roman\';\">无人可以懂我,像你这样!</span></p><p></p>
[此贴子已经被作者于2007-11-9 21:29:56编辑过]
 楼主| goleo6 发表于 2007-11-9 15:53:00 | 显示全部楼层
<p>1853年8月,在巴特伊舍尔</p><p>正如大家都知道的那样,有意栽花花不开,无心插柳柳成荫。在两位母亲策划的相亲会上,皇帝对Sisi一见钟情。</p><p>1854年3月13日,年轻的皇帝弗兰茨见到了他的未婚妻伊丽莎白,这是他们订婚后的首次单独相聚 </p><a href=\"http://photobucket.com/\" target=\"_blank\"><img alt=\"hoto Sharing and Video Hosting at Photobucket\" src=\"http://i56.photobucket.com/albums/g196/goleo666/611783962.jpg\" border=\"0\"/></a>
        <p>音频:十周年演唱会版 Elisabeth——Maike Boerdam,Franz Josef——Michael Shawn Lewis</p><p><a href=\"http://m51.mail.qq.com/cgi-bin/exs_download?uin=376706894&amp;svrid=11&amp;fid=dde95b5ec41b59637b23f774a98d75e2c42c54da37c4c933&amp;code=59941f6f\">http://m51.mail.qq.com/cgi-bin/exs_download?uin=376706894&amp;svrid=11&amp;fid=dde95b5ec41b59637b23f774a98d75e2c42c54da37c4c933&amp;code=59941f6f</a></p><p>Elisabeth: </p><p>伊丽莎白:<br/>Niemand wird so glücklich sein wie wir. </p><p>我们的幸福无人能及,<br/>       </p><p>Du und ich tun nur, was uns gef&auml;llt. </p><p>你我二人随心所欲。<br/>       </p><p>Bei der Arbeit sitz ich immer neben dir </p><p>你的劳碌有我相伴,你的暇闲共我相随。<br/>       </p><p>Und danach reit ich mit dir durch Wald und Wiesen. </p><p>与你共骑,踏过草原,穿越森林。<br/>       </p><p>Ich werd mich in deinen Augen sehn. </p><p>我会站在你的角度审察问题,<br/>       </p><p>Ich reis’ mit dir um die ganze Welt. </p><p>我要与你周游世界游历各地。<br/>       </p><p>Will mit dir auf hohen Bergen stehn, </p><p>和你一同登上高山伫立顶峰瞭望;<br/>       </p><p>Hand in Hand und barfuss über weisse Str&auml;nde gehn. </p><p>携手赤脚,踏在泛白的海滩上流浪,<br/>       </p><p>Grenzenlos weit, schrankenlos frei. </p><p>天边海角,自在逍遥……<br/>       </p><p>Franz Joseph: </p><p>弗兰茨  </p><p>Eins musst du wissen, </p><p>有件事你要明了,<br/>       </p><p>ein Kaiser ist nie für sich allein. </p><p>一个皇帝非自由之身, </p><p>Mit mir zu leben, wird oft nicht einfach für dich sein. </p><p>和我一起,常常身不由己。<br/>       </p><p>Elisabeth: </p><p>伊丽莎白:<br/>       </p><p>Was andre wichtig finden, </p><p>别人看重的事情,<br/>       </p><p>z&auml;hlt nicht für mich. </p><p>对于我可不尽然。<br/>       </p><p>Franz Joseph: </p><p>弗兰茨  </p><p>Vieles wird sich &auml;ndern. </p><p>世事难料,变化无常。<br/>       </p><p>Elisabeth: </p><p>伊丽莎白:<br/>       </p><p>Doch ich hab’ ja dich! </p><p>但是我有你呀!<br/>       </p><p>Elisabeth &amp; Franz Joseph: </p><p>伊丽莎白和弗兰茨  </p><p>Nichts ist schwer, </p><p>一切难题迎刃而解,<br/>       </p><p>solang du bei mir bist. </p><p>只要有你陪伴身旁。<br/>       </p><p>Wenn ich dich hab’,  </p><p>只要有你,<br/>       </p><p>gibt es nichts, was unertr&auml;glich ist. </p><p>没有什么不堪忍受,<br/>       </p><p>Wenn ich meinen Mut mal verlier,  </p><p>当我丧失勇气,<br/>       </p><p>finde ich ihn wieder bei dir. </p><p>会在你身边失而复得。<br/>       </p><p>Es fehlt mir nichts,  </p><p>我不再若有所失,<br/>       </p><p>wenn du nur bei mir bist. </p><p>只要有你在我身旁。<br/>       </p><p>Sie fr&ouml;stelt, er legt ihr seinen Milit&auml;rmantel über die Schultern. </p><p> </p><p>伊丽莎白被风吹得瑟瑟发抖,于是弗兰茨约瑟夫脱下军大衣,将它披在伊丽莎白肩上。 </p><p>Franz Joseph: </p><p>弗兰茨  </p><p>Im Joch der vielen Pflichten  </p><p>义务的枷锁桎梏住臂膀,<br/>       </p><p>geht mancher Traum verlor’n... </p><p>有些梦想注定会破灭……<br/>       </p><p>Elisabeth: </p><p>伊丽莎白:<br/>       </p><p>Doch unser Traum bleibt nah! </p><p>可我们的梦想眼看就要实现!<br/>       </p><p>Franz Joseph: </p><p>弗兰茨  </p><p>Wir sind nicht wie die andern  </p><p>我们天生便不是幸运儿,<br/>       </p><p>zum Glücklichsein gebor’n. </p><p>无法像平常人那样。<br/>       </p><p>Elisabeth: </p><p>伊丽莎白:<br/>       </p><p>Doch füreinander da! </p><p>但却是为了彼此相互依靠!<br/>       </p><p>Elisabeth &amp; Franz Joseph: </p><p>伊丽莎白和弗兰茨  </p><p>Du wirst das Leben bald </p><p>很快你的生活,<br/>       </p><p>durch meine Augen sehn. </p><p>就要通过我的眼睛考量,<br/>       </p><p>Und jeden Tag mich ein wenig </p><p>然后,一天一天,一点一点,<br/>       </p><p>mehr verstehn. </p><p>把你通晓。<br/>       </p><p><br/>此时,弗兰茨·约瑟夫拿出一串宝石项链,将它带在伊丽莎白颈上。乐队演奏合奏曲旋律。 </p><p>Franz Joseph: </p><p>弗兰茨  </p><p>Hier nimm diese Kette... als Zeichen, </p><p>来,把它带上……作为,<br/>       </p><p>dass du nun bei mir bist. </p><p>你我同在的鉴证。<br/>       </p><p>Elisabeth: </p><p>伊丽莎白:<br/>       </p><p>Wie kostbar! </p><p>多么贵重啊!<br/>       </p><p>Franz Joseph: </p><p>弗兰茨  </p><p>Ich lieb dich... Ich brauch dich! </p><p>我爱你……我需要你!<br/>       </p><p>Elisabeth: </p><p>伊丽莎白:<br/>       </p><p>Wie schwer die Kette ist. </p><p>这项链多么沉重!<br/>       </p><p>Elisabeth &amp; Franz Joseph: </p><p>伊丽莎白和弗兰茨  </p><p>Wenn ich meinen Mut mal verlier, </p><p>当我丧失勇气,<br/>       </p><p>finde ich ihn wieder bei dir. </p><p>会在你身边失而复得。<br/>       </p><p>Es fehlt mir nichts, </p><p>我不再若有所失,<br/>       </p><p>wenn du nur bei mir bist. </p><p>只要有你在我身旁。<br/>       </p><p>Ich lieb dich. </p><p>我爱你,<br/>       </p><p>Ich brauch dich. </p><p>我需要你!<br/>       </p><p>Lass mich nie allein! </p><p>永远不要丢下我!<br/>       </p>
[此贴子已经被作者于2007-11-9 22:42:20编辑过]
 楼主| goleo6 发表于 2007-11-9 21:27:00 | 显示全部楼层
<a href=\"http://photobucket.com/\" target=\"_blank\"><img alt=\"hoto Sharing and Video Hosting at Photobucket\" src=\"http://i56.photobucket.com/albums/g196/goleo666/611784971.jpg\" border=\"0\"/></a>
        <p>盛大的婚礼上,伊丽莎白与弗兰茨跳了一曲婚礼华尔兹,这时音乐突然变换,死神带着手下的黑天使驾到。他站在通往舞宴大厅的楼梯上,眼神冷冷地扫过跳舞的人们,然后目光便紧紧地锁在皇帝夫妇身上。当伊丽莎白注意到他时,他向她鞠躬致意,伊丽莎白则悄悄地对他微笑回礼。灯光变暗,舞宴大厅陷入朦胧中。只有伊丽莎白失了神般,面色恍惚地又继续跳了一阵舞,直到她忽然清醒过来,像是惧怕什么般躲入弗兰茨·约瑟夫怀中。</p><a href=\"http://photobucket.com/\" target=\"_blank\"><img alt=\"hoto Sharing and Video Hosting at Photobucket\" src=\"http://i56.photobucket.com/albums/g196/goleo666/611792221.jpg\" border=\"0\"/></a>
        <a href=\"http://photobucket.com/\" target=\"_blank\"><img alt=\"hoto Sharing and Video Hosting at Photobucket\" src=\"http://i56.photobucket.com/albums/g196/goleo666/611795553.jpg\" border=\"0\"/></a>
        <a href=\"http://photobucket.com/\" target=\"_blank\"><img alt=\"hoto Sharing and Video Hosting at Photobucket\" src=\"http://i56.photobucket.com/albums/g196/goleo666/611847833.jpg\" border=\"0\"/></a>
        <p>这首歌是死神的个人魅力秀,摇滚味十足的音乐,充满张力的动作,都让观众大呼过瘾。</p><p>音频</p><p><a href=\"http://m51.mail.qq.com/cgi-bin/exs_download?uin=376706894&amp;svrid=26&amp;fid=fe2f4d602c271037f4f0a2000688ee9d156f1b14bcb04c3b&amp;code=5d7b9f4d\">http://m51.mail.qq.com/cgi-bin/exs_download?uin=376706894&amp;svrid=26&amp;fid=fe2f4d602c271037f4f0a2000688ee9d156f1b14bcb04c3b&amp;code=5d7b9f4d</a></p><p>放三个不同的死神大家看看</p><p>92维也纳&amp;01埃森</p><p>Uwe Kr&ouml;ger</p><embed src=\"http://www.youtube.com/v/MaH8X4vLoNI&amp;rel=1\" width=\"425\" height=\"355\" type=\"application/x-shockwave-flash\" wmode=\"transparent\"></embed>
        <p>2005维也纳</p><p>死神:Kamarás Máté </p><p>伊丽莎白:Maya Hakvoort</p><p> </p><p><embed src=\"http://www.youtube.com/v/iES5R3LUVTI&amp;rel=1\" width=\"425\" height=\"355\" type=\"application/x-shockwave-flash\" wmode=\"transparent\"></embed></p><p>2005斯图加特</p><p>死神:Olegg Vynnyk </p><p>伊丽莎白:Maike Boerdam</p><p><embed src=\"http://www.youtube.com/v/FG7bbL7-PHs&amp;rel=1\" width=\"425\" height=\"355\" type=\"application/x-shockwave-flash\" wmode=\"transparent\"></embed></p><p>Der letzte Tanz 最后一支舞</p><p>Tod: <br/>死神: <br/>Es ist ein altes Thema, <br/>这是个陈旧话题, <br/>doch neu für mich. <br/>对我却不然。 <br/>Zwei, die dieselbe lieben  <br/>两人爱上同一女子 <br/>- n&auml;mlich dich.   <br/>Du hast dich entschieden. <br/>你做出了抉择: <br/>Ich hab\' dich verpasst. <br/>我失去了你。 <br/>Bin auf deiner Hochzeit <br/>在你的婚礼上, <br/>nur der Gast.  <br/>我只是客人而已。 <br/>Du hast dich abgewendet. <br/>你刻意将我疏远, <br/>Doch nur zum Schein. <br/>只是做做样子。 <br/>Du willst ihm treu sein,  <br/>你想一心待他, <br/>Doch du ladst mich ein. <br/>却邀请我来这里。 <br/>Noch in seinen Armen <br/>在他的怀抱里, <br/>l&auml;chelst du mir zu. <br/>你依然对我微笑。 <br/>Und wohin das führ\'n wird,  <br/>这将导致什么, <br/>weisst auch du -  <br/>当然你也知道  <br/>Der letzte Tanz, der letzte Tanz <br/>最后一支舞,最后一支舞, <br/>geh&ouml;rt allein nur mir. <br/>只属于我一人。 <br/>Den letzten Tanz, den letzten Tanz  <br/>最后一支舞,最后一支舞, <br/>tanz ich allein mit dir.  <br/>我只与你共舞。 <br/>Die Zeit wird alt und müde, <br/>时间昏昏欲睡, <br/>der Wein wird schal. <br/>酒水淡而无味。 <br/>Die Luft ist schwül  <br/>空气潮湿闷热, <br/>und stickig im Spiegelsaal. <br/>镜子大厅令人窒息。 <br/>Unsichtbare Augen sehn uns beiden zu. <br/>无形的眼睛,注视着你我。 <br/>Alle warten auf das Rendezvous. <br/>所有人都在期待一场幽会。 <br/>Der letzte Tanz, der letzte Tanz <br/>最后一支舞,最后一支舞, <br/>gehort allein nur mir. <br/>只属于我一人。 <br/>Den letzten Tanz, den letzten Tanz <br/>最后一支舞,最后一支舞, <br/>tanz ich allein mit dir.  <br/>我只与你共舞。 <br/>Und so wart ich im Dunkel <br/>在黑暗中等待, <br/>und schau zu dir hin <br/>我默默地望你, <br/>als der grosse Verlierer. <br/>作为失败者。 <br/><br/>Doch ich weiss, ich gewinn!  <br/>但是我知道,我一定会胜利! <br/>Der letzte Tanz, der letzte Tanz <br/>最后一支舞,最后一支舞, <br/>geh&ouml;rt allein nur mir. <br/>只属于我一人。 <br/>Den letzten Tanz, den letzten Tanz <br/>最后一支舞,最后一支舞, <br/>tanz ich nur mit dir. <br/>我只与你共舞。 <br/> <br/> <br/>B&auml;llgaste (gleichzeitig): <br/>舞会宾客(同时): <br/>Uh-uh-uh... <br/>噢  <br/> <br/> <br/>Tod: <br/>死神: <br/>Der letzte Tanz, der letzte Tanz <br/>最后一支舞,最后一支舞, <br/>geh&ouml;rt allein nur mir. <br/>只属于我一人。 <br/>Den letzten Tanz, den letzten Tanz <br/>最后一支舞,最后一支舞, <br/>tanz ich allein mit dir. <br/>我只与你共舞。 <br/> <br/> <br/>Andere B&auml;llgaste (gleichzeitig): <br/>其他舞会宾客(同时): <br/>Wien am Ende. Zeitenwende. <br/>王朝终结。时代转折。 <br/>Alle Fragen sind gestellt. <br/>一切皆成过眼云烟。 <br/> <br/> <br/>B&auml;llgaste &amp; Tod: <br/>舞会宾客和死神: <br/>Der letzte Tanz, der letzte Tanz <br/>最后一支舞,最后一支舞, <br/>geh&ouml;rt allein nur mir/dir. <br/>只属于我/你一人。 <br/>Den letzten Tanz, den letzten Tanz <br/>最后一支舞,最后一支舞, <br/>tanz ich/tanzt er allein... <br/>我/他只…… <br/> <br/> <br/>Tod: <br/>死神: <br/>...mit dir. <br/>……与你共舞。 </p>
[此贴子已经被作者于2007-11-9 22:43:47编辑过]
 楼主| goleo6 发表于 2007-11-9 22:13:00 | 显示全部楼层
<p>啊,终于到主题曲了……</p><p>在我们的Sisi踏入婚姻的坟墓之后……宫廷里各种规矩礼仪让生性热爱自由的她厌烦不已,索菲皇太后对她百般刁难,从监视小两口生活到掰开她的嘴看牙,她满怀希望向丈夫寻求帮助,换来的却是一句:“请不要再反抗,抛开你的骄傲和我站在一起,听从母亲的劝告”,于是她唱出了自己的心声“我只属于我”。</p><p>这首歌很适合在被上司骂了之后唱,笑</p><a href=\"http://photobucket.com/\" target=\"_blank\"><img alt=\"hoto Sharing and Video Hosting at Photobucket\" src=\"http://i56.photobucket.com/albums/g196/goleo666/611800757.jpg\" border=\"0\"/></a><a href=\"http://photobucket.com/\" target=\"_blank\"><img alt=\"hoto Sharing and Video Hosting at Photobucket\" src=\"http://i56.photobucket.com/albums/g196/goleo666/611846640.jpg\" border=\"0\"/></a>
        <p>音频:埃森版 Pia Douwes</p><p><a href=\"http://m51.mail.qq.com/cgi-bin/exs_download?uin=376706894&amp;svrid=5&amp;fid=91fd6fd60837912aaecdfb19fc8957523e311e1350d8eb6e&amp;code=f1c2655c\">http://m51.mail.qq.com/cgi-bin/exs_download?uin=376706894&amp;svrid=5&amp;fid=91fd6fd60837912aaecdfb19fc8957523e311e1350d8eb6e&amp;code=f1c2655c</a></p><p>音频:英文版 Pia Douwes</p><p><a href=\"http://m51.mail.qq.com/cgi-bin/exs_download?uin=376706894&amp;svrid=32&amp;fid=d6379548d65a30f0f5307c7954287c8a25906284b02d9676&amp;code=3c6561c8\">http://m51.mail.qq.com/cgi-bin/exs_download?uin=376706894&amp;svrid=32&amp;fid=d6379548d65a30f0f5307c7954287c8a25906284b02d9676&amp;code=3c6561c8</a></p><p>音频:多国语言版 有日语,匈牙利语,瑞典语,荷兰语和德语</p><p><a href=\"http://m51.mail.qq.com/cgi-bin/exs_download?uin=376706894&amp;svrid=6&amp;fid=16fa9a1911f023cc369e7cecf1f87af3b2e88a4a6a2b4486&amp;code=d935e4d4\">http://m51.mail.qq.com/cgi-bin/exs_download?uin=376706894&amp;svrid=6&amp;fid=16fa9a1911f023cc369e7cecf1f87af3b2e88a4a6a2b4486&amp;code=d935e4d4</a></p><p>偷拍,有中文字幕</p><embed src=\"http://www.youtube.com/v/GhCKpWu9k90&amp;rel=1\" width=\"425\" height=\"355\" type=\"application/x-shockwave-flash\" wmode=\"transparent\"></embed>
        <p>Elisabeth: <br/>伊丽莎白: <br/>Ich will nicht gehorsam, <br/>我不要唯唯诺诺, <br/>gez&auml;hmt und gezogen sein. <br/>言听计从,俯首贴耳. <br/>Ich will nicht bescheiden,  <br/>我不要矫揉造作, <br/>beliebt und betrogen sein. <br/>曲意逢迎,讨人欢心。 <br/>Ich bin nicht das Eigentum von dir, <br/>我不是你的所有物, <br/>denn ich gehor nur mir. <br/>因为我只属于我自己。 <br/>Ich m&ouml;chte vom Drahtseil herabsehn auf diese Welt. <br/>我想站在钢丝上俯瞰整个世界。 <br/>Ich m&ouml;chte auf\'s Eis gehn und selbst sehn, <br/>我想踏上冰面,亲身体验 <br/>wie lang\'s mich halt. <br/>它到底多坚固。 <br/>Was geht es dich an, was ich riskier!? <br/>我冒什么险跟你有什么相干? <br/>Ich geh&ouml;r nur mir.  <br/>我只属于我自己。 <br/>Willst du mich belehren, <br/>你若想训导我, <br/>dann zwingst du mich bloss, <br/>无非是逼我去 <br/>zu fliehn vor der lastigen Pflicht. <br/>逃避皇后缠人的职责。 <br/>Willst du mich bekehren,  <br/>你若要改变我, <br/>dann reiss ich mich los <br/>我就挣脱出去, <br/>und flieg wie ein Vogel in\'s Licht. <br/>像鸟儿一样飞向天际 <br/>Und will ich die Sterne, dann finde ich selbst dorthin. <br/>想要星星,我会自己动手去摘。 <br/>Ich wachse und lerne <br/>我按自己的方式 <br/>und bleibe doch wie ich bin. <br/>学习和成长, <br/>Ich wehr mich, bevor ich mich verlier! <br/>保护自己远离危险! <br/>Denn ich geh&ouml;r nur mir.  <br/>因为我只属于我自己。 <br/>Ich will nicht mit Fragen und Wünschen belastet sein, <br/>我不要背负别人的心愿和期待, <br/>Vom Saum bis zum Kragen von Blicken betastet sein. <br/>从早到晚生活在大众的视线里。 <br/>Ich flieh\', wenn ich fremde Augen spür\'. <br/>感到陌生的目光我会闪到一旁, <br/>Denn ich geh&ouml;r nur mir.  <br/>因为我只属于我自己。 <br/>Und willst du mich finden, <br/>你若想了解我, <br/>dann halt mich nicht fest. <br/>就别把我抓得那样紧, <br/>Ich geb meine Freiheit nicht her. <br/>我不会将我的自由拱手交出。 <br/>Und willst du mich binden,  <br/>你若想锁住我, <br/>verlass ich dein Nest <br/>我就离开你的黄金巢, <br/>und tauch\' wie ein Vogel in\'s Meer. <br/>像鸟儿一样飞向辽阔的大海 <br/>Ich warte auf Freunde und suche Geborgenheit. <br/>我在等待友谊,我在寻找庇护。 <br/>Ich teile die Freude, ich teile die Traurigkeit. <br/>我愿分享欢乐,我愿分担痛苦。 <br/>Doch verlang nicht mein Leben, <br/>所以别向我要求我的生活, <br/>das kann ich dir nicht geben. <br/>我不能把它给你。 <br/>Denn ich gehor nur mir. <br/>因为我只属于我自己, <br/>Nur mir! <br/>只属于我自己! </p>
[此贴子已经被作者于2007-11-9 22:44:42编辑过]
花痴小巴迷 发表于 2007-11-10 00:56:00 | 显示全部楼层
<div class=\"quote\"><b>以下是引用<i>goleo6</i>在2007-11-7 17:50:00的发言:</b><br/>那好,有人喜欢希茜公主吗?我打算宣传这个。<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em01.gif\" /></div><p>我喜欢 ~~~~</p>
德国派使者 发表于 2007-11-10 01:52:00 | 显示全部楼层
<p><strong>大爱<font color=\"#000000\">goleo6</font>~~~</strong></p><p><strong>继续贴下去哦~~~内容太赞了!!</strong></p><p><strong>我的德语音乐剧的普及啊~~~</strong></p><p><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em18.gif\" /></p><p><strong>辛苦了,帖子加精!MUA~~~</strong></p><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em03.gif\" />
 楼主| goleo6 发表于 2007-11-10 13:47:00 | 显示全部楼层
<p>谢派MM了<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em03.gif\" /></p><p>只要有时间我会慢慢盖下去的~</p>
 楼主| goleo6 发表于 2007-11-11 22:36:00 | 显示全部楼层
<p>婚姻生活:</p><p>解说卢凯尼拿着一个电影放映机展示着他们的婚姻生活:</p><p>为了在皇宫与伊丽莎白见面,死神费尽了心思,不过最终还是吃了闭门羹, 他的暴跳如雷可想而知。 既然这种流着奶和蜜生活都不合伊丽莎白的胃口,那么一定是他在后面捣鬼。</p><p>卢凯尼: <br/>结婚第一年,皇帝常常被冷落在一边<br/>做什么?她的鹦鹉占据了她的时间<br/>结婚第二年,她为了第一个女儿战火连天<br/>但很快母亲的权利被人夺走。</p><p><a href=\"http://m51.mail.qq.com/cgi-bin/exs_download?uin=376706894&amp;svrid=13&amp;fid=16fa9a1911f023cca194dea82f25e1a88e70a08a58ab60d8&amp;code=7feb71ef\">http://m51.mail.qq.com/cgi-bin/exs_download?uin=376706894&amp;svrid=13&amp;fid=16fa9a1911f023cca194dea82f25e1a88e70a08a58ab60d8&amp;code=7feb71ef</a></p><p><a href=\"http://m51.mail.qq.com/cgi-bin/exs_download?uin=376706894&amp;svrid=13&amp;fid=16fa9a1911f023cca194dea82f25e1a88e70a08a58ab60d8&amp;code=7feb71ef\"></a> </p><embed src=\"http://www.youtube.com/v/quPdfXR_G50&amp;rel=1\" width=\"425\" height=\"355\" type=\"application/x-shockwave-flash\" wmode=\"transparent\"></embed><p>索菲皇太后带走了伊丽莎白的两个女儿,又对她的儿子鲁道夫实行军事化的教育,伊丽莎白的痛苦哀号都只是徒劳,终于,她开始觉醒,1865年的某个夜晚,她关上门,草拟了一份最后通牒。</p><p>Franz Joseph: <br/>弗兰茨: <br/>Elisabeth? Mach auf mein Engel. <br/>伊丽莎白?把门打开,我的天使 <br/>Ich, dein Mann, sehn\' mich nach dir. <br/>是我,你的丈夫,来这里找你。 <br/>Lass mich nicht warten! <br/>别让我等在门外! <br/>Hinter mir liegt ein Tag voll Problemen. <br/>疲惫不堪的一天终于过去 <br/>Frankreich beginnt mir offen zu drohn. <br/>法国开始明目张胆地威胁 <br/>Skandale, die kein Ende nehmen. <br/>一桩桩丑闻,没完又没了 <br/>Staatsbankrott, Krieg und Revolution. <br/>财政赤字,战争和革命 <br/>Eine Selbstmordwelle, neue Typhusf&auml;lle. <br/>伤寒肆虐,自杀成潮 <br/>Hilf mir einzuschlafen <br/>哄我安睡吧 <br/>so wie ein Schiff im sicher\'n Hafen, <br/>就像船只休憩在港湾 <br/>von deiner Z&auml;rtlichkeit bewacht  <br/>用你的温柔看护我 <br/>und ohne Wunsch für eine Nacht. <br/>度过远离尘嚣的一夜 <br/> <br/> <br/>Er kann sich nicht erkl&auml;ren, warum sie ihm nicht &ouml;ffnet. Er <br/>他搞不清为什么伊丽莎白将他锁在门外。于是他决定在做新的<br/>lauscht an der Tür, bevor er einen neuen Versuch macht... <br/>尝试之前,先附耳倾听<br/> <br/> <br/> <br/>Franz Joseph: <br/>弗兰茨  <br/>Nun &ouml;ffne mir, Lass mich nicht warten. <br/>现在把门打开,别让我等在门外 <br/>Sei die Frau, die mich versteht, Elisabeth! <br/>做个体贴丈夫的妻子,伊丽莎白! <br/> <br/> <br/>Elisabeth hat aufgeh&ouml;rt zu schreiben. Sie dreht sich auf ihrem <br/>伊丽莎白停下笔,依旧坐在椅子上没有起身,只是转身冲着门<br/>Stuhl in Richtung Tür um.  <br/>的方向。<br/> <br/> <br/> <br/>Elisabeth: <br/>伊丽莎白: <br/>Warum gehst du nicht zu deiner Mutter? <br/>为什么不去找你的母亲? <br/>Sie war dir auch sonst immer lieber ... <br/>你不是一向更喜欢找她…… <br/> <br/> <br/>Franz Joseph: <br/>弗兰茨: <br/>Engel! <br/>天使! <br/> <br/> <br/>Elisabeth: <br/>伊丽莎白: <br/>Verschon mich! <br/>饶了我吧! <br/> <br/> <br/>Franz Joseph: <br/>弗兰茨: <br/>Was hab ich getan? <br/>我做错什么了? <br/> <br/> <br/>Elisabeth: <br/>伊丽莎白: <br/>Du l&auml;sst zu, dass Rudolf gequ&auml;lt wird. <br/>你居然允许他们折磨鲁道夫。 <br/> <br/> <br/>Franz Joseph: <br/>弗兰茨: <br/>Rudolf? Gequ&auml;lt? <br/>鲁道夫?折磨? <br/> <br/> <br/>Elisabeth: <br/>伊丽莎白: <br/>Ich hab alles erfah\'n. <br/>我什么都知道了。 <br/>Deine Mutter gab ihn ihrem Folterschergen. <br/>你的母亲让人拷问他。 <br/> <br/> <br/>Franz Joseph: <br/>弗兰茨: <br/>Sie l&auml;sst ihn wie mich zum Kaiser erziehn. <br/>母亲要像对我一样把他培养成为皇帝。 <br/><br/> </p><p>Er ist noch zu weich. <br/>他还太稚嫩。 <br/> <br/> <br/>Elisabeth: <br/>伊丽莎白: <br/>Ihr wollt ihn zerst&ouml;rn!  <br/>她想毁了他。 <br/>Doch ich werd mir das nicht langer ansehn! <br/>我不会再坐视不管! <br/>Entweder sie oder ich! <br/>我与她势不两立! <br/> <br/> <br/>她打开门,将那张写有她的最后通牒的信纸递给弗兰茨·约瑟夫。</p><p>Elisabeth (gesprochen): <br/>伊丽莎白(念白): <br/>Ich habe ein f&ouml;rmliches Ultimatum aufgesetzt.  <br/>我草拟了一份最后通牒。 <br/>Wenn du mich nicht verlieren willst,  <br/>如果你不想失去我的话, <br/>erfüll\' es. <br/>就照上面说的作! <br/>Ich m&ouml;chte selbst über die Erziehung  <br/>我要亲自决定 <br/>meiner Kinder bestimmen. <br/>对我的孩子的教育方法。 <br/>Und von nun an will ich entscheiden,  <br/>从现在开始 <br/>was ich tue und lasse.  <br/>我要自己掌握自己的生活。 </p><p>Lies mein Schreiben und entscheide dich:  <br/>读完那张纸,然后做决定: <br/>Für deine Mutter oder mich!  <br/>是要你的母亲,还是要我! <br/>Und jetzt lass mich allein. <br/>现在让我一个人待着。 </p><p></p><p>伊丽莎白狠狠地撞上了门。弗兰茨·约瑟夫有些发懵地看着这份文件,然后转身消失在黑暗中。死神突然现身于伊丽莎白的卧室。伊丽莎白见到他时,吓了一跳。</p><p>死神摆出自己最帅的造型开始引诱伊丽莎白:</p><p>Tod: <br/>死神: <br/>Elisabeth sei nicht verzweifelt. <br/>伊丽莎白,不要绝望。 <br/>Ruh dich aus in meinem Arm. <br/>休息在我的怀里, <br/>Ich will dich tr&ouml;sten. <br/>让我给你安慰。 <br/>Flieh, und du wirst frei sein. <br/>远离这里,你就得到自由, <br/>und alles Kampfen wird vorbei sein. <br/>一切争斗都将成为过去。 <br/>Ich führ dich fort aus Raum und Zeit <br/>我引你穿越时间和空间, <br/>in eine bess\'re Wirklichkeit. <br/>去到一个更完美的世界。 <br/> <br/> <br/>Der Tod zieht Elisabeth an sich. Sie lasst es geschehn. <br/>死神把伊丽莎白拉入怀中,伊丽莎白没有拒绝,默许了他。 <br/> <br/> <br/>Tod: <br/>死神: <br/>Elisabeth! Elisabeth! Ich liebe dich... <br/>伊丽莎白!伊丽莎白!我爱你…… </p>
[此贴子已经被作者于2007-11-11 22:50:36编辑过]
非著名德甲球迷 发表于 2007-11-11 22:40:00 | 显示全部楼层
<p>背浮士德不如看音乐剧学的快!</p><p>Ich will dich trosten. </p>
 楼主| goleo6 发表于 2007-11-11 22:46:00 | 显示全部楼层
8好意思,等我把变音修一下……似乎应该是tr&ouml;sten
 楼主| goleo6 发表于 2007-11-13 11:18:00 | 显示全部楼层
<p>就在死神即将趁伊丽莎白不备吻下去的时候,伊丽莎白突然拒绝了死神的引诱,从他的蛊惑中挣脱出来。 <br/> <br/> <br/>Elisabeth: <br/>伊丽莎白: <br/>Nein! Ich m&ouml;chte leben. <br/>不!我不想死。 <br/>Ich bin zu jung, um aufzugeben. <br/>我还年轻,不能轻言放弃。 <br/>Ich weiss, ich kann mich selbst befrein. <br/>我知道,我可以自己解放自己。 <br/>Jetzt setz ich meine Sch&ouml;nheit ein. <br/>现在我拿自己的美貌作为赌注。 <br/>Geh! Ich will dich nicht! <br/>走开!我不想看到你! <br/>Ich brauch dich nicht! <br/>我不需要你! <br/>Geh! <br/>走开! <br/> <br/> <br/>Mit einer entschiedenen Geste weist sie den Tod ab. Dieser <br/>伊丽莎白坚决地手一挥,示意死神离去。死神于是退去,消失<br/>weicht zurück und verschwindet im Nichts.  <br/>得无影无踪。<br/> </p><p>这一段每次听都觉得爽,哼哼,死某你也会有这么灰头土脸的一天哪</p><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em11.gif\" />
[此贴子已经被作者于2007-11-13 11:20:06编辑过]
〓娜丁·安格勒 发表于 2007-11-13 14:29:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| goleo6 发表于 2007-11-13 14:51:00 | 显示全部楼层
这一段的音频……在上面那首里面,那个视频里也有……我贴掉歌词了<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em02.gif\" />
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入联盟

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|中国德迷联盟 - GerFans.cn ( 辽ICP备17002255号 )|网站地图

GMT+8, 2024-5-6 16:21 , Processed in 0.035081 second(s), 12 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表