duxusheng 发表于 2010-2-1 17:14:58

卡卡乌……
真是雷死人不偿命

信念不改 发表于 2010-2-1 17:50:00

在我印象中02年的时候,克洛泽就叫克洛斯啊,后来不知道怎么给改了

hufeng38 发表于 2010-2-1 18:09:07

引用第21楼信念不改于2010-02-01 17:50发表的 :
在我印象中02年的时候,克洛泽就叫克洛斯啊,后来不知道怎么给改了 http://www.gerfans.cn/bbs/p_w_picpath/back.gif

因为后者是德语发音 前者是汉语拼音

Q 发表于 2010-2-1 18:10:15

Tasci叫塔斯奇倒没错,德国那边就是这么发音的,个人觉得比塔什彻更好些

至于特拉斯奇和卡卡屋那就完全是在瞎扯蛋了

另外咱为什么一直管Khedira叫赫迪拉,听德国新闻和比赛解说都是叫他凯迪拉,难道赫迪拉用的是突尼斯那的阿拉伯发音

拜仁血液 发表于 2010-2-1 18:37:22

他叫Berg叫博格。。。人瑞典都关这个叫贝里

06年世界杯集锦,不知道是不是他,把卢西奇叫卢西克。敢情咱奥利奇应该叫奥利克。。。

kay 发表于 2010-2-1 22:14:58

卡卡乌这叫法是什么语啊,太逗了

米库 发表于 2010-2-1 22:28:25

super8533656 发表于 2010-2-2 11:45:53

上次看勒沃库森 陶指导来了句 巴内尔塔我都没听出来 还是我同学反应过来的

LEO.PAN 发表于 2010-2-2 15:51:13

我简直想杀了黄子忠,听他的解说简直想呕血,整一个数据男,什么都不会,难道ccav就没一个人能在风云解说德甲,要不我们联盟派个人去啊!!!

朱红之泪 发表于 2010-2-2 15:55:12

引用第27楼super8533656于2010-02-02 11:45发表的:
上次看勒沃库森 陶指导来了句 巴内尔塔我都没听出来 还是我同学反应过来的 p_w_picpath/back.gif

润本稻一……

伤心小贱 发表于 2010-2-5 11:11:57

卡考这个名字,就葡萄牙语而言确实发成卡卡巫更贴近发音

totti10asroma 发表于 2010-2-5 16:46:33

引用第7楼duxusheng于2010-02-01 04:37发表的 :
听到他的解说我就想吐
这种人是怎么混进央视的 http://www.gerfans.cn/bbs/p_w_picpath/back.gif

人家有背景

斯科格 发表于 2010-2-6 00:07:15

是比较有趣

yeyixi 发表于 2010-2-6 00:33:53

卡考和P神的叫法是从粤语翻译过来的
他俩的粤语叫法就是"卡卡奥"和“普格恩耶克”

曼海姆之魂 发表于 2010-2-6 20:52:28

BVB1:5拜仁那场 库巴实在是太惨了 被叫成过布拉 布瓦 库拉 库巴 布巴....全场比赛没有一个标准 还错的....

mathafaka 发表于 2010-2-7 00:50:04

引用第23楼Q于2010-02-01 18:10发表的:
Tasci叫塔斯奇倒没错,德国那边就是这么发音的,个人觉得比塔什彻更好些

至于特拉斯奇和卡卡屋那就完全是在瞎扯蛋了

另外咱为什么一直管Khedira叫赫迪拉,听德国新闻和比赛解说都是叫他凯迪拉,难道赫迪拉用的是突尼斯那的阿拉伯发音 p_w_picpath/back.gif


Khe的阿拉伯语发音是浊音的“赫”,所以翻译成赫迪拉没有错

lucongjian 发表于 2010-2-9 15:29:54

ESPN
马特萨克

biterjiangyd 发表于 2010-2-12 10:38:34

黄子忠的解说真不如静音了,听他说完全不知道在说谁,更不知道他在说什么。ccav不仅藏龙卧虎,而且什么兽都有。。

fcb1900 发表于 2010-2-12 12:57:28

施魏因斯泰格 念得跟德语一样
页: 1 [2]
查看完整版本: 黄子忠翻译人名的汉语拼音大法