施罗德 发表于 2010-6-8 11:02:42

马版威武,严重支持+感谢~

潇天若水 发表于 2010-6-8 11:05:08

呵呵,受益匪浅啊,感谢楼主!

猪不跑 发表于 2010-6-8 11:50:44

强悍啊

_Carlisle 发表于 2010-6-8 12:05:52

见识了,不过好长,慢慢看。

jerryhu 发表于 2010-6-8 12:19:30

回 27楼(marcus) 的帖子

施魏因施泰格 是不是因该念做 “施外阴施泰格” :)

Cavern 发表于 2010-6-8 21:33:28

哈哈,建议成真了啊,谢谢LZ!!

kroos 发表于 2010-6-9 02:39:25

Re:回 27楼(marcus) 的帖子

引用第44楼jerryhu于2010-06-08 12:19发表的 回 27楼(marcus) 的帖子 :
施魏因施泰格 是不是因该念做 “施外阴施泰格” :) http://www.gerfans.cn/bbs/p_w_picpath/back.gif

硬要用国际音标写应该是schweinsteiger[∫vain∫daigə],小舌音结尾不是强调的话滑过去就可以了,st里的t我习惯浊化,还有,注意字母w是v音不是w音

我很好奇猪祖上干吗的,steiger是矿工长的意思,连起来算啥

marcus 发表于 2010-6-9 02:49:46

引用第45楼Cavern于2010-06-08 21:33发表的 :
哈哈 ,建议成真了啊,谢谢LZ!! http://www.gerfans.cn/bbs/p_w_picpath/back.gif



不客气,共同交流。

marcus 发表于 2010-6-9 02:50:22

Re:Re:回 27楼(marcus) 的帖子

引用第46楼kroos于2010-06-09 02:39发表的 Re:回 27楼(marcus) 的帖子 :

硬要用国际音标写应该是schweinsteiger[∫vain∫daigə],小舌音结尾不是强调的话滑过去就可以了,st里的t我习惯浊化,还有,注意字母w是v音不是w音

我很好奇猪祖上干吗的,steiger是矿工长的意思,连起来算啥
http://www.gerfans.cn/bbs/p_w_picpath/back.gif


Kroos是专家! 谢谢帮忙解答。

marcus 发表于 2010-6-9 02:51:40

@潇天若水&总理:谢谢支持:)

milch 发表于 2010-6-9 06:38:31

这个帖子太强大了,必须顶

milch 发表于 2010-6-9 06:39:43

Re:Re:回 27楼(marcus) 的帖子

引用第46楼kroos于2010-06-09 02:39发表的 Re:回 27楼(marcus) 的帖子 :

硬要用国际音标写应该是schweinsteiger[∫vain∫daigə],小舌音结尾不是强调的话滑过去就可以了,st里的t我习惯浊化,还有,注意字母w是v音不是w音

我很好奇猪祖上干吗的,steiger是矿工长的意思,连起来算啥
p_w_picpath/back.gif

我一直怀疑可能是杀猪的

marcus 发表于 2010-6-9 06:43:45

Re:Re:Re:回 27楼(marcus) 的帖子

引用第51楼milch于2010-06-09 06:39发表的 Re:Re:回 27楼(marcus) 的帖子 :

我一直怀疑可能是杀猪的
http://www.gerfans.cn/bbs/p_w_picpath/back.gif



哈哈
哈哈哈

你的怀疑很有趣 哈哈

marcus 发表于 2010-6-12 07:40:33

世界杯各种“赛事”的英文表达

南非世界杯开赛在即,你为世界杯做足功课了吗?下面就来看看各种“赛事”都怎么说吧。

友谊赛 friendly

The impressive nature of their 1-0 friendlywin in Germany in March prompted critics to reassess their preconceptions.

今年三月,他们在友谊赛中以1比0击败德国队,这使得评论人士对先前的预测进行重新评估。

warm-up 热身赛

The Bayern Munich winger had missed the Netherlands' two previous warm-upmatches, against Mexico and Ghana, due to a hip problem.

拜仁慕尼黑队的边锋由于臀部受伤,已经错过了荷兰对阵墨西哥和加纳的两场热身赛。

qualifying game 预选赛

Though the USA and Mexico are always heavy favorites to advance to the World Cup, qualifying gamesare never easy, especially on the road.

虽然美国和墨西哥队都是入围世界杯的热门球队,但是预选赛阶段从来都不是那么轻松的。

group match/group phase 小组赛

Argentina will face Greece, Nigeria and South Korea in the group phase.

阿根廷队在小组赛阶段将迎战希腊、尼日利亚、和韩国队。

round robin 循环赛

The tournament will be a round robinfor all the high school teams in the city.

本届全市中学队锦标赛将进行循环赛。

knockout round 淘汰赛

This season, the Second Group Phase has been abolished in favor of a two-legged knockout round.

本赛季,原先的第二阶段小组赛改为两回合的淘汰赛。

quarter-final 1/4决赛

The draw for the quarter-finalmatches was held Friday morning at UEFA headquarters in Nyon, Switzerland.

四分之一决赛的抽签仪式周五早晨在位于瑞士尼翁的欧洲足球协会联盟总部进行。

semi-final 半决赛

Our team just scraped into the semi-finals.

我们的球队勉强挤进半决赛。

final 决赛

The World Cup finalis being transmitted live to over fifty countries.

世界杯决赛现在正向五十多个国家现场直播。

marcus 发表于 2010-6-12 07:41:41

足球流氓

52楼和53楼内容均摘自腾讯教育。

世界杯开赛在即,南非海关如临大敌,他们的当务之急便是将一切潜在的危险阻止在国门之外,包括无孔不入的足球流氓。

请看相关报道:

South African police say an 11th Argentine football hooliganis being held at Johannesburg's O.R. Tambo airport after being prevented from entering the country for the World Cup.

南非警方称,第11名阿根廷足球流氓目前被扣留在约翰内斯堡坦博国际机场,他被禁止进入南非观看世界杯。

文中的football hooligan就是指“足球流氓”,就是指那些经常在足球场上寻衅滋事、扰乱球场和公共秩序的人,有人称之为“闹事第一、看球第二”,其中最臭名昭著的莫过于英国足球流氓,有记载的第一次足球流氓事件发生在19世纪80年代的英国。

Hooligan一词最初是爱尔兰家族的一个姓氏。19世纪末,Patrick Hooligan是伦敦东部远近闻名的流氓恶少,因此,Hooligan一词也就逐渐演变为“流氓,小阿飞”的意思。 “流氓团伙”和“流氓行为”就可以用 a hooligan gang和hooligan behavior来表示。

ccblue 发表于 2010-6-12 09:08:33

[s:37太好了

kahnarcy 发表于 2010-6-12 09:13:12

看不懂德语,呵呵

marcus 发表于 2010-6-19 05:10:56

铁桶式防守 to park the bus
2010年06月18日10:27中国日报我要评论(0) 字号:T|T
两队比赛,重在积极参与和进取,如果其中一方只知道看住家门,却不思进攻,这场比赛一定不会太精彩。今天,我们就说说这种防守战的英文说法。



To park the bus, means to play very defensively, to get a lot of players behind the ball, to have no attacking play. Many people say that this phrase was first said by Jose Mourinho when he was Chelsea’s manager. He was describing a negative Tottenham team who played very defensively in a meeting between the two London clubs some years ago.

“铁桶式防守”(to park the bus)指在比赛中采取防守打法,让很多球员跟着球走,从不采取进攻战术。很多人都说最先用to park the bus来表示“铁桶式防守”的是曾任切尔西经理的穆里尼奥。几年前,他用这个短语描述消极应战的一支托特纳姆球队,当时,这支球队在与伦敦两家俱乐部的比赛中都坚持防守打法。

Imagine a bus parked in front of the goal. It is almost impossible to score, so people use “to park the bus” to mean one team was very negative, boring and defensive.

想象一下一辆公交车停在球门前的状况。想进球几乎是不可能的,于是,人们就用to park the bus来指代消极、缺少激情而且严密防守型的球队。

For example:

South Korea decided to proverbially ‘park the bus’ by bringing on its defensive stand-ins, who ultimately preserved its 2-0 lead.

韩国队将替补后卫队员换上场采取“铁桶式防守”打法,并最终将比分锁定为2比0 。

marcus 发表于 2010-6-19 05:12:27

足球比赛中的“技术统计”术语

每场足球比赛结束之后,有关机构都会对双方进行“技术统计”,对比赛结果进行深入分析。下面就来看看足球比赛技术统计的关键词吧。

射门 shots

Greece mustered only a couple of blocked shots and appealed desperately for a late penalty when Gekas' shot hit a defender.

希腊队仅有的几次射门被韩国队封堵,在耶卡斯踢出的球打在韩国队一名后卫身上后,希腊队全力请求裁判判罚点球。

球门范围内射门 shots on goal

In a stunning attacking display, Messi attempted eight shots on goal, including six on target.

在一场精彩的进攻展示中,梅西共有八次球门范围内射门,其中有六次正对球门。

进球数 goals scored

South Korea attempted 7 shots on target, with 2 goals scored.

韩国队球门范围内射门7次,其中有2球攻入得分。

犯规 fouls committed

There is something wrong when we ended up with the same number of yellow cards as they did and yet they committed 20 fouls compared to seven.

我们和对手所得的黄牌数量一致,这不大对劲。他们犯规20次,而我们只有7次。

角球 corner kick

Heinze's goal came in the sixth minute, when he took advantage of weak defense to power in a shot from 12 yards off Juan Sebastian Veron's corner kick.

比赛进行到第6分钟,贝隆开出角球,12码开外的海因策抓住对方防线弱点,头球攻门。

任意球 free kick

Ki Sung-yong's seventh-minute free kick went over a group of players and to an unmarked Lee Jung-soo at the far post to tap in and convert South Korea's first chance on goal.

在第7分钟,寄诚庸开出的任意球飞过了对方防守队员,传到隐蔽在远门柱的李正秀脚下,并由他攻入首粒入球。

点球 penalty kick

The visual effect in sport is extremely important. If the signal stops at the penalty kick, the viewers will kill us.

观看比赛时,视觉效果非常重要。如果在点球大战时停电,观众可能会杀了我们。

越位 offside

当球员所在的位置比“球和站在最后第二位的对方球员更靠近对方底线”,就属于越位。

The goal was called offside by the referee.

那个进球被裁判判为越位。

黄牌 yellow card

The Brazilian referee issued five yellow cards during Italy's 2-0 first-round victory over Ghana.

巴西裁判在意大利队首轮对阵加纳队的比赛中共罚出了5张黄牌,最终意大利队以2比0取胜。

红牌 red card

Uruguay coach Oscar Tabarez did not comment on the red card.

乌拉圭队教练塔瓦雷斯对裁判判罚的红牌未予置评。

乌龙球 own goals

The Dutch took the lead through a fluke own goal in the 46th when Denmark defender Simon Poulsen headed a ball off the back of teammate Daniel Agger and into the net, when trying to clear a cross from Robin van Persie.

比赛进行到46分钟的时候,范佩西传中,鲍尔森头球解围,皮球竟然鬼使神差地砸在阿格背上弹入球网。荷兰队竟然不可思议地靠一粒乌龙球取得领先。

实际控球时间 actual playing time

The game is 90 minutes long, but the actual playing time is between 50 and 60 minutes.

比赛时长90分钟,但实际控球时间在50至60分钟之间。

控球率 possession percentage

I never saw what possession percentage was but it had to be lopsided.

我没有看到控球率是多少,但两队相差一定很悬殊。


http://edu.qq.com/a/20100617/000099.htm

marcus 发表于 2010-6-19 05:13:29

2010年足球世界杯(全名为“2010 FIFA World Cup South Africa”,FIFA是“世界足球联合会”法文名称Fédèration International de Football Associations的缩写,在美国“足球”称为soccer,football则是“橄榄球”)将于6月11日在南非约翰内斯堡拉开战幕,共有32 个球队争夺大力神杯。首场比赛由东道主南非对阵墨西哥(the host team of South Africa competing with the Mexican team)。

第一届世界杯于1930年举行,以后每4年举行一次,世界也就每4年疯狂一次,人们就像着了魔一样(as if charmed)沉浸在足球的欢乐中(be immersed in the joy of football),暂时忘却了生活和工作中的烦恼(cast away ever worry)。看世界级球星踢球一点也不亚于欣赏艺术大师的表演(no less than watching performances by great masters of art)。

人们仍然津津乐道于(feel delighted in talking about)球王贝利(Pelé, king of football)在1958年世界杯上的精彩表现。1986年马拉多纳(Maradona)连过六人(break the defense of six persons in a breath)的世纪进球(shot of the century)让全世界的球迷记忆犹新(still fresh in their memory),这次马拉多纳首次以教练的身份(in the capacity of a coach)参加世界杯,可是人们至今还在争论贝利和马拉多纳究竟谁更伟大。

估计大多数中国球迷会在电视上看转播,不会有太多的人到南非去观战。主要是中国队未能入选,也因为对一般人而言高不可攀的(forbidding)几万元的费用。中国的足球实在太差劲,不但球员球踢得臭(disgustingly poor),赌球(gamble on the games)、吹黑哨(black whistle)等更是丢尽了脸。有人调侃说:“这样也好,中国观众看球应该不用那么紧张,那么提心吊胆了。”唯一留了一点面子(save our face)的是,中国有一位足球国际裁判应邀去世界杯。

顺便提一下,足球是世界第17大经济体(the 17th largest economic entity),年生产总值(total output value)达5000亿美元,2009年底国际足联的自有资金(its own fund)为10.61亿美元,2011-2014年预算收入为38亿美元,同期预算支出为36亿美元,利润达2亿美元。这次南非世界杯计划出售295万张门票,加上10多亿电视实况转播收入,预算净收入将达6600万美元。(作者:陈德彰教授)
http://blog.qq.com/qzone/622005111/1276742253.htm
页: 1 2 [3] 4
查看完整版本: 世界杯可能会用到的德语词汇 姓名 国名(新添英语......)