德迷小天王
发表于 2011-4-7 14:16:08
http://public.blu.livefilestore.com/y1pHalaFzQsr1uXTZ9gv4CQTjjpziPQDUYvibd8-6PMQ1LUV8N8HkbllgAvfUxOUkohRe_3qA_PkwedJUlitvZtvA/5fb98012aec6f71ff919b89f.jpg?psid=1
挺大的!
流逝
发表于 2011-4-7 14:43:39
南京属于江淮官话,吴语是吴语。
方言的强势取决于两点,一个是文化的强势,另外一个就是被别的片区所能理解的程度。
yiya
发表于 2011-4-7 20:23:35
为什么我觉得普通话比粤语更有文化感呢,读起诗来都更有感觉
Valen圆尔哈特
发表于 2011-4-7 21:41:05
只说吴语的路过
Valen圆尔哈特
发表于 2011-4-7 22:07:14
引用第22楼yiya于2011-04-07 20:23发表的 :
为什么我觉得普通话比粤语更有文化感呢,读起诗来都更有感觉 http://bbs.gerfans.cn/p_w_picpath/back.gif
人不是要进化的吗
Selan
发表于 2011-4-8 01:03:31
现代汉语应该是清朝时候明官话和满语的融合,五四时候再加加减减破坏创新,然后到了建国后在黑龙江话和北京话基础上修改出来的。
Valen圆尔哈特
发表于 2011-4-9 16:14:40
引用第19楼德意志米兰之剑于2011-04-07 14:13发表的:
粤语才是正宗的普通话呀 p_w_picpath/back.gif
要看当时的官话……秦朝
Valen圆尔哈特
发表于 2011-4-9 16:16:21
引用第25楼Selan于2011-04-08 01:03发表的:
现代汉语应该是清朝时候明官话和满语的融合,五四时候再加加减减破坏创新,然后到了建国后在黑龙江话和北京话基础上修改出来的。 p_w_picpath/back.gif
满语不是唧里刮拉的吗?怎么结合?
flyrathabu
发表于 2011-4-9 16:36:29
南方实际囤积了多年各个朝代政治斗争失意或者战火逃亡的人,加上山多水多,难以征战,所以古语言存活很多。。。。要考证起来比较复杂
各个朝代语言纠缠在一起,现在也变化很多了
就我家的方言,仔细理解发现很多用语都很雅,但是因为普通话的先入为主,听发音总结起来就是老拳说的:南方鸟语:,我爸跑出去旅游说方言时候曾被人误认成韩国人,实在不是普通话不给力,而是南方方言太豪放了
Selan
发表于 2011-4-9 16:48:57
引用第27楼Valen圆尔哈特于2011-04-09 16:16发表的:
满语不是唧里刮拉的吗?怎么结合? p_w_picpath/back.gif
以前看过一个文章,是有结合的,好像是借用了满语里面好多的发音方式。这个不难理解,清朝初期,有的权势的人都说两句满语显示身份,就跟很多年前,张嘴蹦英文一样。说的多了,就流行了,流行了就成了一部分了。
alemanni
发表于 2011-4-9 16:49:39
古代语言什么样,没有录音,谁也说不清楚。
客家语和粤语完全不同,但客家人的历史很清楚是古代中原南下的,而且历来聚族而居,语言受外来影响较少。粤语和客家话哪个是古代汉语?
福建方言里有很多日常用语非常古老,写下来简直是古文,比如锅子叫“鼎”等等,但它和粤语区别很大。
粤语里的不少发音和古代汉语的发音相近,这点是可信的,这可以由音韵学来证明,但粤语的语调却不是古汉语的语调(有七八个调,古汉语是四声或五声),这点很多人却忽视了。粤语是古汉语和古越族等岭南少数民族的语言的杂交产物。
Selan
发表于 2011-4-9 16:53:17
引用第30楼alemanni于2011-04-09 16:49发表的:
古代语言什么样,没有录音,谁也说不清楚。
客家语和粤语完全不同,但客家人的历史很清楚是古代中原南下的,而且历来聚族而居,语言受外来影响较少。粤语和客家话哪个是古代汉语?
福建方言里有很多日常用语非常古老,写下来简直是古文,比如锅子叫“鼎”等等,但它和粤语区别很大。
....... p_w_picpath/back.gif
语言是一直改变的啊,不然老祖宗也没必要发明个文言文来啃。印象最深的是,以前装逼借了本莎士比亚的书,打开一看,发现全看不懂。
alemanni
发表于 2011-4-9 16:56:29
引用第31楼Selan于2011-04-09 16:53发表的 :
语言是一直改变的啊,不然老祖宗也没必要发明个文言文来啃。印象最深的是,以前装逼借了本莎士比亚的书,打开一看,发现全看不懂。 http://bbs.gerfans.cn/p_w_picpath/back.gif
但是普通话确实很残疾。
flyrathabu
发表于 2011-4-9 16:56:45
引用第27楼Valen圆尔哈特于2011-04-09 16:16发表的 :
满语不是唧里刮拉的吗?怎么结合? http://bbs.gerfans.cn/p_w_picpath/back.gif
因为伟大的汉族从古到今一直在同化各种民族
benneb1982
发表于 2011-4-9 17:02:45
中国古代早些年 北方比南方发达,宋之后南方开始繁荣。
alemanni
发表于 2011-4-9 17:04:54
讲点比较有趣的吧。
比如佛陀,这个词是翻译自budda,我们现在用普通话来念一点也不准确,但是,古代的僧人都是很有文化的人,翻译态度更是虔诚,这么神圣的名号是不能胡乱翻译的,所以佛陀二字这是中古时候的准确音译。这个字更古老的翻译是浮屠,同样是相当准确的音译,是是南北朝时代的官话译音。也就是说,在“古汉语”里,佛和浮曾经的发音近似于bu,而陀和屠(图)发音近似于da
alemanni
发表于 2011-4-9 17:16:43
中学里学古汉语,大家都知道“通假字”,所谓通假,说白了就是写了错别字,而写错别字的原因就是发音相同。
但是普通话里,很多古文里的通假字发音差别很大。
大家都知道战国时齐国的国君是田氏,这个田氏的先祖原来是陈国的公子完(陈完),春秋时代因为避祸逃到了齐国,后来逐渐发迹掌权了。陈家其实没有改姓田,只是先秦的时候,陈和田发音几乎一样,可以通假。陈完就是田完。所以看史记春秋,有的写成陈,有的写成田,其实陈某和田某是一个人。
alemanni
发表于 2011-4-9 17:35:44
喜欢古代西域历史的人都知道有个很有名的城市叫“龟兹”,也就是现在的库车,库车的洋文写法是kuzzi,现在用普通话来念“龟兹”简直驴头不对马嘴。记得中学语文有篇课文里有这个词,当时课本里的注解说这个词应该念成“秋词”(新华字典里也这么写),但很遗憾,这么写是错的,而发生错误的原因是用普通话来“翻译”中古时候文人们做的“反切”注音(也就是用两个字来注音,取第一个字的声母和第二个字的韵母来完成注音),而中古时代的汉字发音很多和现在普通话已经变化很大了。“龟兹”的正确念法其实应该是“居兹(兹发摩擦音,近似英文的z而不是拼音的z)”,“龟”字的这个发音现在还保留在很多南方方言里,比如吴语的乌龟,龟字就是念“居”的。
龟兹是汉朝的译音,到了唐朝这个字变成了“车迟”,唐僧去过这个地方。车应该念成车马炮的那个车(居),用迟这个字则表明唐朝时候”迟“字还是发“兹"(声母近似国际音标z)的音,和上海话中“迟”字的发音差不多。
alemanni
发表于 2011-4-9 18:15:33
另外一个窥探古代汉语发音的方法是看造字法。
比如唐僧的法名是玄奘,这个奘字其实本来就是壮字的古体或者是异体。壮者大也,先秦时代壮字的本意就是大。奘从壮音。
但在现在普通话里,壮是卷舌音,拼音为zhuang,奘是不卷舌的,zang,声母和韵母都变了。奘字因为不是常用语里的,所以其古代发音仍然没有变。壮字现在在吴语里仍然念成“奘”。
乌尔奇奥拉
发表于 2011-4-9 18:16:49
清朝的官话是北京话,不是普通话