关于内林格说我们足够强大的话 我有不同意见
大家看到了内林格说"我们足够强大"之类的话请问是在哪里看见的我想无非腾讯 新浪 网易之类的
内林格真的像大家说的一样每次接受采访时必说足够强大吗
其实并没有 至少我在德国方面没有找到
关于冬季转会时内林格原意是说拜仁的转会应该在夏季 截止到现在我们没有具体目标 我们相信目前这个阵容 我们相信这套阵容可以取得好成绩
http://www.tz-online.de/sport/fc-bayern/nerlinger-keine-bayern-transfers-winter-1503486.html
仅此而已 哪来的什么我们已经足够强大?????????????
中国小编们能别没事瞎扯淡吗????????
即便也许之前内林格说过这样的话 也不至于每次内林格一出现就套用这句话吧! 此人就是一传话筒,出气包,哪来的决定权呦 我对内林格谈不上喜欢或者厌恶
因为很多日常工作我们是不可能接触到的
只是很恶心国内记者们的编辑
拥有绝对话语权的记者们想黑一个人果然很简单 引用第2楼巴伐州州长于2011-11-28 11:17发表的:
我对内林格谈不上喜欢或者厌恶
因为很多日常工作我们是不可能接触到的
只是很恶心国内记者们的编辑
....... p_w_picpath/back.gif
顶州长,我也是这么感觉的。 唉…某些小编们为博人眼球,总找些噱头。 我们已经足够强大 这个我觉得是翻译问题吧。我相信这个阵容,我相信我们能夺冠。当然可以翻译为我相信我们足够强大 引用第6楼mikenight于2011-11-28 13:10发表的 :
这个我觉得是翻译问题吧。我相信这个阵容,我相信我们能夺冠。当然可以翻译为我相信我们足够强大 http://bbs.gerfans.cn/p_w_picpath/back.gif
这完全是两个意思
一种能理解为是对现有人员的信任与鼓励
另一种单纯的足够强大就显得盲目自大
连意思都表达不准确当然我也有权利认为可以误导很多人了
回 7楼(巴伐州州长) 的帖子
这个就是仁者见者,智者见智了。比如说一句英语“Absolutely, I believe we will be the champion”
有些人可以理解为对队伍有信心,有些人可以理解为自信心盲目膨大。
最好的做法就是这些新闻吧原文也放上来,让大家自己理解。既然是翻译了,不可能做到每个人的理解都一样的。 路过 媒体掌握话语权,有些假话重复上一千遍就变成真的了。
这个道理和当年黑伦辛那个所谓的“射正即无解”是一个道理。编新闻的这些人才不管你实际情况是什么。
页:
[1]