Alexander1st 发表于 2013-4-29 21:00:23

亨利的话,曾经有段,解释念过正确读法,估计是后来有人反映不符合大多数人先入为主的习惯,就又改为了“亨利”。

w-indigo 发表于 2013-4-29 21:16:42

人物姓名翻译这个东西,本来就不必在意是否完全准确,音译的绝对对应是不可能的。
重要的是有那么一样东西,叫做"约定俗成"。

威悉河雄鹰 发表于 2013-4-29 21:36:55

gesila990 发表于 2013-4-29 19:30 static/image/common/back.gif
其实楼主没说错。西班牙语Xavi才是正确翻译为哈维的西班牙名字。
Javi的确应该叫做贾维。

其实哈维正确的翻译是
瞎逼

alemanni 发表于 2013-4-29 21:50:52

hanstart 发表于 2013-4-29 20:38 static/image/common/back.gif
我想弱弱的问一句,为何丹麦童话作家 ANDERSON 叫安徒生,而前我仁后卫ANDERSON却叫安德森呢,呵呵。

我 ...

瓦拉内是法国人。

fracliu 发表于 2013-4-29 23:16:08

关键是西班牙人怎么念。
页: 1 [2]
查看完整版本: 为Javi Martinez正名贾维·马丁内斯