提问:罗本绝杀后面对镜头(观众)连说的三个字,是什么?
本帖最后由 laoqg 于 2013-5-27 11:25 编辑http://v.youku.com/v_show/id_XNTYyMDE3NDQ4.html
说的时候已经飙泪了
戈麦斯奉献神同步
咋一看,是“what!what!!what!!!”
不过也许在那个时刻,罗本说的应该是家乡话而非英语?
荷兰语的话,按照他的口型,应该是什么?
"caonima"
唇语专家说是河南老家话----感慨上帝的意思吧 纳瓦谢里采夫 发表于 2013-5-27 11:21 static/image/common/back.gif
唇语专家说是河南老家话----感慨上帝的意思吧
感慨?难以理解啊 上帝,上帝 应该是说:我进了,我进了,我我我我我哇 laoqg 发表于 2013-5-27 11:22 static/image/common/back.gif
感慨?难以理解啊
说的是中文 卧槽 卧槽 卧槽 马里奥再一次抢到了落点。 咋一看,是“what!what!!what!!!”
一脚趟过两后卫 那下,高速中的技术运用的太完美了,从无法被截击的角度冲过去.... 是不是fight 。。。 fight。。。fight? 我感觉劳格是对的,不过应该是德语的was!was! was! “我擦我擦我擦” 我还以为是“你行你上啊” 安修 发表于 2013-5-27 15:21 static/image/common/back.gif
我感觉劳格是对的,不过应该是德语的was!was! was!
应该是在喊was了,后来他一个人还对着球门后面的球迷在喊了几句,看口型好象是was war das? 毕竟上半场错失几个机会有可能受到了有些球迷的责备。 致劳格,根据图片报唇语专家解读,罗本说的是荷兰语,翻成英语是:“O GOD,MY GOD,O GOD”.
为什么不翻译成中文是因为GOD这个词在中文里面没有真正的翻译。 内射哥,内射哥,内射哥 是德语, Wahnsinn! Wahnsinn! Wahnsinn! 是"疯狂,不可思议"的意思 是药、药、切克闹 吗 安修 发表于 2013-5-27 15:47 static/image/common/back.gif
致劳格,根据图片报唇语专家解读,罗本说的是荷兰语,翻成英语是:“O GOD,MY GOD,O GOD”.
为什么不翻译 ...
你这个解释是靠谱的
页:
[1]
2