庄生梦 发表于 2015-5-25 21:43:21

尤尔根.克洛普致横粉们的告别信(含中文翻译)

本帖最后由 庄生梦 于 2015-5-25 22:11 编辑

这应该就是最后主场大屏幕播放的渣叔感言,德国足球联盟官方英文翻译,后面我试译为中文,大家见笑。。。



尤尔根.克洛普致横粉们的告别信

我不会现场直播这件事(指对球迷的告别,译者注),因为你希望能从以往的教训中吸取些经验,所以我觉得我不会像数年前在美因兹那样和大家告别,话说那次我飙泪太猛,以致哽咽难言,没人听得懂我想说些什麼。尽管如此,借此机会与大家道别,对我而言仍非常重要。

在下周,我们生命中一起走过的这七年将告一段落,而这也是我们最后一次相聚在伊杜纳信号公园(威斯特法伦)球场——这里一直是我们的家(主场)。这是一座非凡的球场,它的非凡,不仅是因为它那壮美的建筑,更是因为你们每个人!是你们造就了它!我享受着这里的每一秒,不仅是球场中的每一秒,更是和你们在一起的每一秒!所以我发自内心的感谢大家。

能在2008年来到这里,我和我的教练团队非常幸运,如果在足球领域中曾有过所谓的“双嬴”局面,那这就是了。我们一起度过了人生中很长的一段时光,一起经历风雨、经受考验,那些事将如“正能量”一般,永留在你的记忆之中。我将会带走一大筐的美好回忆(现场报以高声欢呼),希望你们也是。

我们要感谢这些事,我还要感谢俱乐部主席莱因哈特.劳巴尔、我们的CEO尤阿希姆.瓦茨克、体育主管米歇尔.佐尔克,以及多特蒙德的每一位员工。相信我,你们真的可以引此为傲:每一个为BVB工作的人,同时也是俱乐部的拥趸,因此,他们才像那样呵护着你们的球队。我不知道是否每个地方都这样,但在这儿的确如此。他们全身心地投入每件事,尽自己最大努力去做好自己的工作。

我非常高兴能和你们一起共事,而能为这个俱乐部、能为你们服务,更是我的无上荣耀。现在时间到了,做为曾与美因兹这个梦幻球会道别的过来人,我只能建议你们:不要拿我去对照别人,比较会让那些曾经的美妙回忆变味儿,也会使开创美好未来变得更加困难。而这个俱乐部一定会有个美好的未来,我坚信这一点。

你们都棒极了,而且你们将会有一位伟大的教练。但我们还有一些计划,因为下周我们将站在德国杯决赛场上,理想地说,我太渴望在下周日的市中心举行个庆祝派对了(借指德国杯夺冠,译者注)。如果能以这样的方式结束,那就真的太棒了!我在这里过的非常愉快,再次地,非常非常感谢这一切,我们一定会再相见的,一定会。。。


翻译(德语译为英语):德国足球职业联盟

汉译:庄生梦

Auer 发表于 2015-5-25 22:03:55

再见,渣树

庄生梦 发表于 2015-5-25 22:09:42

利用职权高亮了一下,希望横粉们都看看。。。

cheungjf79 发表于 2015-5-26 06:04:41

支持~~~~~~~

weaster06 发表于 2015-5-26 06:57:51

庄兄大赞,还会德文!崇拜一个。

庄生梦 发表于 2015-5-26 11:11:13

weaster06 发表于 2015-5-26 06:57
庄兄大赞,还会德文!崇拜一个。

英文翻译的,德国职业联盟官方发的英文版,我的德文水平是认几个单词呵呵。。。

庄生梦 发表于 2015-5-26 11:11:20

weaster06 发表于 2015-5-26 06:57
庄兄大赞,还会德文!崇拜一个。

英文翻译的,德国职业联盟官方发的英文版,我的德文水平是认几个单词呵呵。。。

weaster06 发表于 2015-5-26 11:41:30

庄生梦 发表于 2015-5-26 11:11
英文翻译的,德国职业联盟官方发的英文版,我的德文水平是认几个单词呵呵。。。

那也不错了。
我毕业这么多年,只认得汉字了,英语都忘光了。

白云飞 发表于 2015-5-26 16:47:17

老庄能英文翻译也厉害啊

牛妞 发表于 2015-5-28 01:07:44

很好! 为毛不能发表情呢。。

mballack88 发表于 2015-5-29 12:53:25

赞赞赞赞!
页: [1]
查看完整版本: 尤尔根.克洛普致横粉们的告别信(含中文翻译)