<>难道是如他们的新闻官OLAF所说,大家都在忙着比赛?也许扬和一些年轻车手参加的一些本土的比赛?这个比赛不如环西和环英那么重要?这是为了帮助扬重新树立信心?看起来扬很开心,,他好象赢的很轻松,比赛也不显得那么艰苦。</P>
<>他在自己8月30日的日记里有所提到,从字面上也能猜几句德文:</P>
<><B>Doppelschlag
</B>Hallo Fans,
in zwei Tagen ist mir ein Doppelschlag gelungen. Getragen von eurer Begeisterung konnte ich die Rennen in Heppenheim und in Essen gewinnen. Vielen Dank für eure Unterstützung! Ihr habt euch von den überdrehten Meldungen aus Athen nicht beeinflussen lassen.
Die tolle Stimmung entlang der Rundkurse trieb mich zum Sieg. Ich habe nach wie vor großen Spaß am Radfahren. Deshalb werde ich auch in Ravensburg und in Nürnberg starten.
Mal sehen, wie es danach mit meiner Form aussieht. Eine Entscheidung über den weiteren Saisonverlauf habe ich noch nicht getroffen.
Euer
<TABLE width=\"90%\" border=0>
<TR>
<TD width=\"100%\"><IMG src=\"http://www.gerfans.cn/bbs/Skins/Default/topicface/face1.gif\" align=absMiddle border=0> 感谢翻译大师橙色记忆。
<>橙色记忆的翻译如下:</P>
<>Hallo Fans,</P>
<>2天内, 在你们热情的助威,和欢呼声中, 我先后赢得了在Heppenheim和Essen2站比赛的冠军.非常感谢你们! 你们没有因为Athen奥运会期间那些错误报道的影响, 改变对我的看法~是你们的支持给了我无限的力量! 除此之外, 一种坚定的信念使我对比赛充满信心. 我始终热爱自行车这项运动, 并从中得到了无限乐趣. 不久后, 我抵达Ravensburg和Nuernberg这2座城市, 开始新的征程~</P>
<>对于接下来的新赛季, 我还没有任何计划和决定. 但在参加完这2项比赛后, 我将根据身体状况和运动状态决定未来的发展走向~</P>
<>你们的Jan Ullrich</P></TD></TR></TABLE></P>
[此贴子已经被作者于2004-9-2 0:15:49编辑过] |