<div class="hd"><h1>Euro-Ballack doubtful for Euro 2008 final</h1><p class="byline">2 minutes ago </p></div><div class="bd"><div id="copy"><div id="sidebar"></div><div class="body_copy"><p>VIENNA, June 28 (Reuters) - Germany captain Michael Ballack is doubtful for Sunday’s Euro 2008 final against Spain because of a calf muscle injury, the German Football Association (DFB) said on its website (www.dfb.de) on Saturday.</p><p>Ballack has been unable to take part in training since Friday, the DFB said.</p><p>Team manager Oliver Bierhoff told reporters that "we'll do all we can to ensure Ballack can play."</p><p>德国足协公布的,队长小腿肌肉受伤, 可能缺席决赛.周五已无法参加训练.大比说:“我们会竭尽所能,确保巴拉克能够参赛。</p><p>——————————————————————————————————</p><p>下面就是德国新闻社(DPA)的报道:</p><p><table cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%" border="0"><tbody><tr><td><h1>Injured Ballack a doubt for Germany - 3rd Update </h1></td></tr><tr><td valign="top" width="68%"><table cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%" border="0"><tbody><tr><td valign="top" width="100%" colspan="2"></td></tr></tbody></table></td></tr></tbody></table><table cellspacing="2" cellpadding="0" width="100%" border="0"><tbody><tr valign="top"><td><div class="dfont" align="justify"><table cellspacing="0" cellpadding="10" align="left" border="0"><tbody><tr><td valign="top"><script type="text/javascript"></script><script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></td></tr></tbody></table>Vienna - Germany captain Michael Ballack is an injury doubt on the eve of Sunday's Euro 2008 final against Spain after missing the team's final training session Saturday evening at the Ernst Happel Stadium in Vienna, German coach Joachim Loew confirmed. "Michael Ballack hasn't been able to train for two days. His calf has hardened up," said Loew. <p></p>"It wasn't possible for him to train today either but we will see how the situation develops overnight. Our medical team is working constantly to try to give him every possible chance of playing." <p></p>Loew said that should the Chelsea midfielder fail to recover in time, either Tim Borowski or Bastian Schweinsteiger would fill his forward midfield role. <p></p>A similar problem with his right calf saw Ballack miss the first game of the 2006 World Cup. He also missed the 2002 World Cup final against Brazil through suspension. <p></p>"It's not exactly the optimal situation. Yesterday (Friday) morning he noticed a strain in the calf muscle. He is now undergoing constant treatment. We aren't giving up hope," said team manager Oliver Bierhoff. <p></p>Ballack, 31, has complained since Friday of the problem to his right calf muscle. He did not train with the team at their Swiss base in Tenero on Friday evening. <p></p>"A decision on whether Ballack can play on Sunday is completely open and will be decided at short notice," the German football federation said. <p></p>Ballack stayed at the team's hotel for treatment on Saturday evening. <p></p>Bierhoff told the German national broadcaster ARD that he expected the team to rally together to overcome the final hurdle against Spain. <p></p>"The players want to take that final step," he said. "The team has shown determination throughout the tournament to get through the highs and lows. The players now want to take that final step." <!--Element not supported - Type: 8 Name: #comment--></div></td></tr></tbody></table></p><p>简单翻译:</p><p>勒夫确认说:“巴拉克已经两天没法参加训练了,他的(右)小腿肌肉僵硬了。他今天(周六)也没法训练,但我们今天晚上会继续关注情况的进展。我们的医疗团队在尽一切努力,试图给他哪怕一丝上场比赛的机会。”</p><p>勒夫还说,如果巴拉克上不了场,博洛夫斯基或者小猪会顶替他在中场的位置。</p><p>这次受伤的情况和2006年世界杯前的问题是一样的,那次受伤导致巴拉克无法参加世界杯首场小组赛。</p><p>大比说:“这当然不是最好的情况。巴拉克周五上午就觉得小腿肌肉发紧,现在他正接受持续的治疗,我们不会放弃任何一点希望。”他还告诉德国电视台ARD,希望全队能团结一致、共度难关,翻越西班牙这最后一道通往冠军的障碍。“在整个比赛中,我们都体现出了坚强的意志,无论高峰还是低谷。现在,我们正准备迈出最后一步。”</p><p>————————————————————————————————————————————————————</p><p><font face="Verdana" size="2">爱尔兰某媒体报道的片段,关键是引用了温格的话:</font></p><p><font face="Verdana" size="2">Wenger also believes Michael Ballack has a good chance of playing in the final despite Germany saying the Chelsea midfielder is doubtful with a calf injury.<br/><br/>“It’s an old Bayern Munich trick!” said the Arsenal manager. “But it would be sad if he did not play as he missed the World Cup final in 2002 because of a yellow card.<br/><br/>“But I’m convinced if it’s a minor injury he will play – they have very good doctors in Germany!” </font></p><p><font face="Verdana" size="2">简单翻译:</font></p><p><font face="Verdana" size="2"></font><span></span>尽管德国人宣布,切尔西中场的出场因小腿受伤而变成疑问,但温格相信,巴拉克极有可能还是会在决赛中出现。</p><p>“这是拜仁慕尼黑的惯用伎俩。”阿森纳主帅说,“但是,如果他真的打不了,那就太让人难过了。他2002年就因为黄牌而错过了世界杯决赛。不过,我非常确信,如果这只是小伤,他会上场的。(要知道),德国可有着非常优秀的医生。”</p><p>————————————————————————————————————————————————</p><p>美联社的报道,主要是希策尔斯佩格的采访。只摘录和巴拉克伤势有关的一段</p><p>Germany can win Euro 2008 final with or without Ballack<!--Element not supported - Type: 8 Name: #comment--><!--Element not supported - Type: 8 Name: #comment--><!--Element not supported - Type: 8 Name: #comment--><!--Element not supported - Type: 8 Name: #comment--></p><div class="byline"><div class="dots"><img height="1" alt="" src="http://img.iht.com/images/dot_h.gif" width="3"/></div><div id="author" style="FLOAT: left;">The Associated Press</div><div id="pubDate" style="FLOAT: right;"><p></p><p></p></div><br/></div><div class="byline">…………</div><div class="byline"><p>"He's proven over the years how important he is for the team," Hitzlsperger said. "He's scored so many important goals. He has a big presence on the field, he's a leader, he is someone the younger players look up to. If he is out, someone else will have to step up."</p><p>…………</p><p>简单翻译:</p><p>全文的标题是“无论有没有巴拉克,德国都会赢”</p><p>希策认为:“巴拉克在过去多年中已经证明,他对于队伍来说有多么重要。他打进了那么多重要的进球,他在球场上是很强势的力量。他是领袖,是为年轻球员们所景仰的人。如果他无法参加决赛,其他人就必须加倍努力。”</p><p>————————————————————————————————————————————————</p><p>继续DPA,西班牙后卫普约尔的看法:</p><p>Vienna - Spain defender Carles Puyol said Saturday that he hoped Germany captain Michael Ballack recovers from a calf injury in time to play in Sunday's Euro 2008 final. Ballack has been unable to train for the past two days and Germany coach Joachim Loew has admitted he is a doubt for the game. </p><p></p><p>"He's a very important player, but I am a footballer," said Puyol. </p><p></p><p>"I would love everyone to be on the field because this is a unique chance. I would feel for him if he wasn't able to play."</p><p>简单翻译:</p><p>普约尔希望巴拉克能够及时康复,参加决赛。他说:“(对德国队来说),他是一个非常重要的人物。但作为一个球员,我很希望看到每个人都能出现在球场上,因为这是个独一无二的机会。如果他最终无法上场,我会为他难过。”</p><p>——————————————————————————————————————————————</p><p>还是DPA,提到了巴拉克本人的现状</p><p>Loew said that he had spoken to Ballack Saturday afternoon and didn't find him despondent. "He was not depressed as he knows that he still has a chance to play. </p><p></p><p>"Obviously it is a huge blow for any player not to play in a final, but we will just have to see what happens." </p><p></p><p>Loew added that he had no idea how the injury occurred. "It happens in a game that players receive a knock and only notice it after a game." </p><p>简单翻译:</p><p>勒夫说,他周六下午和巴拉克有过交谈,没有在巴拉克身上发现沮丧、泄气的情绪。“他并没有消沉,因为他知道,他还有机会上场比赛。”</p><p>勒夫还表示,他不太清楚伤势产生的原因。“这种事情经常发生,球员在一场比赛里被撞了一下,赛后才意识到受伤了。”</p><p>——————————————————————————————————————————————————</p><p>Goal.com 希斯非尔德的看法</p><h1>Hitzfeld: Ballack Has United Germany</h1><h2>Former Germany and Bayern Munich coach Ottmar Hitzfeld has praised Michael Ballack for his role with the German national team at EURO 2008...</h2><div class="plus"><span class="top"></span><div class="Bag"></div><span class="bot"></span></div><div class=" hotoBox"><div id="Articolo_ei1_p1"><img id="Articolo_ei1_i1" alt="Hitzfeld: Ballack Has United Germany" src="http://www.goal.com/images/31879_news.jpg" style="BORDER-TOP-WIDTH: 0px; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; WIDTH: 200px; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px;"/><br/> <div class="label"><div id="Articolo_ei1_p2"><a class="L1" id="Articolo_ei1_hg" href="http://www.goal.com/en/MediaImagesGallery.aspx?Id=31879"><span id="Articolo_ei1_lG">galleria</span></a><br/> <a class="L2" id="Articolo_ei1_hp" href="http://www.goal.com/UserControlsV2_5/#"><span id="Articolo_ei1_lP">zoom</span></a><br/> <span class="closer"></span></div></div><div class="Related"><p class="Bag" style="DISPLAY: none;"></p><span class="bot"></span></div></div></div><div class="C"><p>In Hitzfeld's opinion, Ballack has been responsible for Germany's good showing in the competition, and he believes the Chelsea midfielder will do the impossible to recover from a calf injury just in time for the final.</p><p>"Ballack didn't train today, but like any player who reaches a final, he will do his best to be there, and I think he will play tomorrow," declared Hitzfeld. </p><p>Hitzfeld hasn't only been impressed by the form of Ballack, but that of the entire German team. He feels that they've grown as the competition has progressed and that they have timed their run perfectly. </p><p>"I think the German team have grown since the start of the competition, they lost a difficult game against Croatia, and it was hard to beat Austria. But they had a great reaction, and Ballack has been responsible for keeping the team united," he said. </p><p>The soon-to-be Switzerland coach stated that what was crucial for the team "was that they played very well against Portugal, even though they weren't the favourites, and they gave the big surprise. Germany played very badly when they were the favourites." </p><p>Hitzfeld believes the fact Germany come into the final as the underdogs will give them a greater chance to win their fourth European Championship on Sunday. </p><p>简单翻译:</p><p>希斯非尔德认为,巴拉克是德国队在决赛中表现良好的保证,他同时也相信,巴拉克一定会完成“不可能的任务”,战胜小腿伤势,出现在决赛赛场上。</p><p>“巴拉克今天(周六)没有训练,但是像所有进入决赛的球员一样,他一定会尽全部努力,使自己能够参赛。我认为,他明天(周日)会上场的。”</p><p>希帅认为,德国队的整体表现让他惊讶,他觉得,德国队不被看好的时候表现得非常好,但一旦成为热门,反而打得一塌糊涂。所以,以“倒霉蛋”的形象进入决赛,反而使德国队有更大的夺冠机会。</p><p>————————————————————————————————————————————</p><p>英国《星期日镜报》,前队友哈曼回忆巴拉克6年前的伤心时刻</p><p class="art-p" style="TEXT-ALIGN: left;">But it is also the reason why the Manchester City midfielder believes German grit will overcome Spanish skill when Ballack goes head-to-head with Cesc Fabregas in the Euro 2008 Final in Vienna.</p><p class="art-p" style="TEXT-ALIGN: left;">Ballack faces a late fitness test on a calf injury before tonight's game. But Hamann, 34, the winner of 59 caps, said: "This is Michael's chance to get what happened at the 2002 World Cup out of his system. It was an experience that left him devastated at the time. He was inconsolable.</p><p class="art-p" style="TEXT-ALIGN: left;">"Just because he showed unbelievable character to score the winning goal after he had been booked and already knew he would miss the Final, some people thought he didn't care.</p><p class="art-p" style="TEXT-ALIGN: left;">"I remember after the semi-final he was in tears for days. There were four days between the semi and the final and he was absolutely gutted the whole time.</p><p class="art-p" style="TEXT-ALIGN: left;">"But it was an experience that has helped make him the player he is today.</p><p class="art-p" style="TEXT-ALIGN: left;">"Now, against Spain, he has got the opportunity he has waited six years for - and I expect him to grasp it with both hands. Michael is a top professional. The arrogance he shows on the pitch is there because he knows he is now one of the best players in the world."</p><p class="art-p" style="TEXT-ALIGN: left;">简单翻译:</p><p class="art-p" style="TEXT-ALIGN: left;">当巴拉克遭遇法布雷加斯的时候,哈曼相信,德国精神一定会击败西班牙技术。</p><p class="art-p" style="TEXT-ALIGN: left;">即使巴拉克有可能因为小腿受伤而无法上场,但作为代表德国队出场59次的老将,34岁的哈曼说:“对米夏埃尔来说,这是一次把2002年世界杯的遭遇彻底抛到身后的绝佳机会。当时,那样的经历把他完全击倒了,没人能够安慰他。仅仅因为他是吃到黄牌、确定无法参加决赛之后就打进了决胜球,所以甚至有人认为他并不在乎。实际上,我看到的是,在半决赛后很多天里,他经常流泪。半决赛到决赛之间,有4天的间隙,那整段时间,他完全被这种情绪俘虏了。”</p><p class="art-p" style="TEXT-ALIGN: left;">“但是,正是这样的经历,打造了今天的这个人、这个球员。”</p><p class="art-p" style="TEXT-ALIGN: left;">“现在面对西班牙,他终于得到了6年来一直期待的良机。我希望,他能用双手紧紧抓住这次机会。米夏埃尔是个顶级的职业球员,他在球场上体现出的傲视一切的霸气,意味着他心里很清楚,自己是已经是全球最优秀的球员之一了。”</p><p class="art-p" style="TEXT-ALIGN: left;">——————————————————————————————————————————————————</p><p class="art-p" style="TEXT-ALIGN: left;">路透社转图片报的报道:</p><h4 style="FONT-SIZE: 26px; MARGIN-BOTTOM: 5px; MARGIN-LEFT: 0px; COLOR: #222222;">Soccer-Euro-Ballack to play in Euro 2008 final, says Bild</h4><p class="art-p" style="TEXT-ALIGN: left;"><span class="pagestamp" style="FONT-SIZE: 11px; MARGIN-LEFT: 0px; COLOR: #555555;">15:47 BST, Sun 29 Jun 2008</span>
</p><div class="module"><div class="article" style="MARGIN-TOP: 10px;"><div class="wrapper"><div class="tools"><script type="text/javascript"></script><div class="toolLinksTop">BERLIN, June 29 (Reuters) - Germany captain Michael Ballack will play in Sunday's Euro 2008 final against Spain despite <div style="FLOAT: right;">] </div>a calf muscle injury, Bild newspaper said on its website.</div></div></div><div class="articleText" id="resizeableText" style="FONT-SIZE: 13px;"><p>"Bild has learned that the injured captain will definitely be in the starting lineup," the newspaper wrote on www.bild.de under a headline "Jaaaa! Michael Ballack spielt!" (Yeess! Michael Ballack will play!)</p><p>"In a team meeting after an afternoon training session Ballack's name was written on the lineup board."</p><p>Ballack missed training on Friday at the team's base in Tenero and he was unable to join the eve-of-match session at the stadium in Vienna on Saturday.</p><p>The German FA said on Saturday that Ballack was considered doubtful for Sunday's final.</p><p>(Writing by Erik Kirschbaum, editing by Ken Ferris) </p><p>简单翻译:</p><p>标题:图片报报道:巴拉克将在决赛中登场</p><p>正文:</p><p>图片报在他们网站上报道,尽管右小腿有伤,但德国国家队队长巴拉克仍将在对阵西班牙的欧锦赛决赛中登场比赛。</p><p>“据图片报了解,受伤巴拉克将肯定出现在首发阵容当中。”报道是这么说的,同时上网的还有一条这样的标题:“好耶!巴拉克要上场了!”</p><p>“在下午训练结束后的队务会上,巴拉克的名字被写到了黑板上的首发名单中。”</p><p>(后面是我们都知道的事情,不翻译了。以此消息为准。如果没有变化太大的消息,这将是我这个帖子更新的结束,谢谢支持!德国加油!!队长加油!!)</p><p></p></div></div></div></div></div></div></div></div>
[此贴子已经被作者于2008-6-30 0:16:51编辑过]
|