中国德迷联盟 - GerFans.cn

 找回密码
 加入联盟

手机号码,快捷登录

[转帖]美版三国人名翻译

[复制链接]
yuanpu123 发表于 2009-1-8 21:41:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
<span id="span_Body">曹操 The Majestic Premier 威严的首相 意译: 擎天柱 (当之无愧!!)<br/><br/><br/>司马懿 Brain of The Darkness 暗黑之脑 意译: 通天晓 (毫无疑问,邪恶的人都很聪明)<br/><br/><br/>夏侯敦 Mighty Commander 强大司令官 意译: 猛大帅 (不过正史这位爷没打过几次胜仗)<br/><br/><br/>夏侯渊 The Swift Vanguard 飞翔先锋 意译: 急先锋 (妙才比另外一位“急先锋”说话简洁多了 )<br/><br/><br/>张辽 The Prussian Blue Trooper 普鲁士蓝军 (张文远大战阿尔萨斯,直杀的法国小儿听其名而不敢夜啼)<br/><br/><br/>徐晃 The White Knight 白骑士 ( ………白………这才是地道的雅利安种儿呀,楼上的张辽算什么普鲁士人。)<br/><br/><br/>张郃 Dance of The Deadly Butterfly 冥蝶之舞 (敢情诸葛亮在木门道射死的是天妖星巴比伦……)<br/><br/><br/>曹仁 The Heavy METAl Matador 重金属斗牛士 意译:闹翻天 (“仁少时不修行检……”《三国志·曹仁传》)<br/><br/><br/>许诸 The Silent Tiger 安静之虎 意译:卧虎 (这是形容他裸衣斗马超中箭之后的样子……)<br/><br/><br/>典韦 The Loyal body-Guards 忠诚近卫 (F D,吾命休矣!)<br/><br/><br/>甄姬 The Violet Queen 紫罗兰皇后 (她若是跟了曹子建,这皇后二字就叫不得了。)<br/><br/><br/>吴<br/><br/><br/>孙坚 The Lion-Hearted King 狮心王 (**……)<br/><br/><br/>孙策 The Red Cyclone 红色风暴<br/><br/><br/>孙权 Deep Green Eyes 碧绿之眼 (中规中矩)<br/><br/><br/>孙尚香 The Angel of Wrath 怒天使 (“初,孙权以妹妻先主……侍婢百余人,皆亲执刀侍立……”《三国志·法正传》)<br/><br/><br/>周瑜 Passion of Crimson 深红激情 (我记得有这么个成人聊天室来着。)<br/><br/><br/>黄盖 Gentle Heart Cyclops 独眼绅士 意译:兽面人心 (黄盖老是老的点,但也不至于长成这样……)<br/><br/><br/>吕蒙 Stormy Warrior 风暴勇者<br/><br/><br/>陆逊 Sonic Swallow 超音速飞燕 超飞燕 (和那个谁谁的名字只是谐音而已哟)<br/><br/><br/>甘宁 The Courageous Brawler 悍匪 极道枭雄 (差不多吧)<br/><br/><br/>太史慈 The Rising Thunderbolt 大霹雳 (素还真!)<br/><br/><br/>周泰 The Silent Fencer 安静剑客 (我觉得比起叶孤城,更象是西门吹雪)<br/><br/><br/>大乔 The Innocent Mermaid 小美人鱼 (孙策在攻打刘表的时候,掉进了长江,被美人鱼大乔所救。大乔因此爱上了孙策,就向于吉讨来药吃, 变成人类的样子接近孙策。孙策着迷于军事,对大乔漠不关心。于吉说若得不到孙策的心,就要把他杀死,否则自己就会变成泡沫,于是大乔就联系了一群自称许贡门客的人……)<br/><br/><br/>小乔 The Angelic Doll 天使娃娃 (当天使遭遇激情)<br/><br/><br/>蜀<br/><br/><br/>刘备 The Lord of Virtue 道德皇帝 意译:德皇 (备·冯·佛瑞德里希·刘)<br/><br/><br/>关羽 The God of Battle 战神<br/><br/><br/>张飞 The Strength 大汉<br/><br/><br/>诸葛亮 The Wizard of Fortune 命运巫师 (诸葛亮出场:我是巫师)<br/><br/><br/>赵云 The Blue Dragon 蓝龙 (那不是高丽人的汽车么……)<br/><br/><br/>马超 The Justice Avenger 正义复仇者 意译: 基督山伯爵 (太帅了,这个。)<br/><br/><br/>黄忠 The Shooting Star 射击明星 意译:射手座<br/><br/><br/>魏延 Murder in the Battlefield 战场凶手 (就因为人有反骨就叫人凶手??)<br/><br/><br/>庞统 Intellectual Black Bird 聪明的黑鸟 (就是乌鸦吧?)<br/><br/><br/>姜维 Gallant Unicorn 雍容独角兽 (所以翻译名里属这个最为华丽)<br/><br/><br/>月英 Mrs. Moonlight 月光女士<br/><br/><br/>他<br/><br/><br/>董卓 The Demonic Ruler 恶魔领主 (哦哦哦,眉坞地下城)<br/><br/><br/>吕布 Violence Hurricane 暴力暴风 (匹夫,匹夫)<br/><br/><br/>貂蝉 The Fatal Lady 致命女士 意译:销魂之女 (流口水,王司徒,其实我很容易中计的~~ )<br/><br/><br/>张角 Miracle Sorcerer 奇迹男巫<br/><br/><br/>袁绍 The Sword of Honor 荣耀之剑 (因为是四世三公么…………)<br/><br/><br/>孟获 The King of Woods 森林国王 意译:丛林之王 (捶胸:啊里啊里啊里——)<br/><br/><br/>祝融 The Empress of Blaze 火焰女帝 (祝融夫人,还真是一个字都翻译的不差)</span>
拜仁的1号 发表于 2009-1-8 22:22:00 | 显示全部楼层
誰翻譯的。。。<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em07.gif\" />
拜仁的1号 发表于 2009-1-8 22:23:00 | 显示全部楼层
<p>其實看了這翻譯的,,突然想到用三國的背景可以弄一個指環王般的故事。。</p><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em02.gif\" />
digao0105 发表于 2009-1-8 22:51:00 | 显示全部楼层
怎么会没有星彩呢?
KC.Bastian 发表于 2009-1-9 02:57:00 | 显示全部楼层
<div class=\"quote\"><b>以下是引用<i>digao0105</i>在2009-1-8 22:51:00的发言:</b><br/>怎么会没有星彩呢?</div><p></p>我来个 星彩 The Daughter of Strength 大汉之女<br/><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em05.gif\" />
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入联盟

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|中国德迷联盟 - GerFans.cn ( 辽ICP备17002255号 )|网站地图

GMT+8, 2024-11-19 22:38 , Processed in 0.027623 second(s), 13 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表