总结一下,拉姆一共说了两句话:
„Es ist doch klar, dass ich die Kapitänsbinde gerne behalten möchte. Die Rolle macht mir sehr viel Spaß. Wieso sollte ich das Amt dann freiwillig abgeben?!?“
Wenn man seine Rolle auf dem Platz ausfüllt und sie im Griff hat, so wie ich auf meiner Position, dann will man mehr. Dann will man mehr Verantwortung. Dann will man sich um das Ganze kümmern. Und das ist jetzt bei mir der Fall.“
显然我乐意保留队长袖标。担任队长这个角色给我带来许多乐趣,为什么我要
自愿
放弃这个职位?
当人处于这个位置并获得掌控权时,总会想要更多。我现在正处于这个位置,我想要承担更多
责任
,我会关心球队作为整体的一切。
请问队长此言有何问题?不正显示了他作为的责任感和对球队的热爱么?
关于熊队涉及到的是这句:
Die Frage, ob die Mannschaft Michael Ballack überhaupt noch brauche, beantwortet Lahm in BILD sehr vieldeutig: „Es steht mir nicht zu, dass ich bei dieser Frage Ja oder Nein sage.“
在回到球队究竟是否还需要巴拉克的时候,拉姆并没有明确表态:“对于这个问题,我没有资格回答是或不是。”
另外,大比已经表态
赛前大家都已经达成一致
Bierhoff: „Mit dem Mannschaftsrat ist es so besprochen: Michael Ballack ist immer noch der Kapitän – und Philipp Lahm ist der WM-Kapitän.“
巴拉克一直是队长,拉姆是世界杯时的队长