刚刚发现http://www.fcbayern.titan24.com/2010-11-20/118283.html里也有这篇文章的翻译,但我认为其中有一些问题,
比如第一段的„auch wenn man sich heute noch ärgert, dass kein Titel herausgesprungen ist.“应当说的是勒沃库森在辉煌的时候也没有拿一个冠军,而不是,“如果结果还是不能让我们满意,今年恐怕卫冕德甲就没什么指望了。”这样翻译的话就成了布特说拜仁的情况,但是从上下文和本句的含义来看,这句话应当还是在说勒沃库森的情况。
当然我的一样有一些问题,标题也稍显夸张了点。希望大家指正,毕竟我学德语不到一年。