○Singer: Esther Ofarim 爱丝特。奥法里姆斯
○Lyrics: Heinrich Heine 海因里希。海涅
Mein Kind, wir waren Kinder, 孩子,我们曾经也是孩子
zwei Kinder, klein und froh. 两个又小又快活的小孩子
Wir krochen ins Hühnerhäuschen, 我们常爬进小鸡窝
versteckten uns unter das Stroh. 躲藏在清香的稻草下面
Wir krähten wie die Hähne, 我们学着公鸡啼叫
und kamen Leute vorbei 每当人们经过的时候
“Kikerikih!” - sie glaubten, 喔喔喔!以至他们都以为
es wäre Hahnengeschrei. 这是公鸡在报晓
Die Kisten auf unserem Hofe, 院子里有个大木箱
die tapezierten wir aus. 我们将它装潢的非常漂亮
Und wohnten drin beisammen 我们一起居住
und machten ein vornehmes Haus. 仿若住在一个豪华的家园
Des Nachbars alte Katze 邻居家的老猫
kam öfters zum Besuch; 经常会来拜访我们
wir machten ihr Bückling und Knickse 我们向它鞠躬行礼
und Komplimente genug. 用最美好的语言恭维它
Wir haben nach ihrem Befinden 我们尊从它的旨意
besorglich und freundlich gefragt; 关怀和友好的满足它的需求
wir haben seitdem dasselbe 从此我们就是一家人了
mancher alten Katze gesagt. 有些老猫会说
Wir saßen auch oft und sprachen 我们也常常围坐在一起聊天
vernünftig, wie alte Leut’, 明智的如同年老的长者
und klagten, wie alles besser 我们抱怨着现在所有的一切
gewesen zu unserer Zeit; 都不如旧时的美好
Wie Lieb' und Treu' und Glauben 如同爱和忠诚还有信仰
verschwunden aus der Welt, 全都从这个世界消失了
und wie so teuer der Kaffee, 如同美味的咖啡
und wie so rar das Geld 如同珍贵的财宝
vorbei sind die Kinderspiele, 儿童时光的渐渐远去
und alles rollt vorbei, 所有的一切也随之不见
das Geld und die Welt und die Zeiten 金钱,世界和时间
und Glauben und Lieb’ und Treu’. 信仰,爱情与忠诚
Lalala.. 啦啦啦
vorbei sind die Kinderspiele, 儿童时光的渐渐远去
und alles rollt vorbei, 所有的一切也随之不见
das Geld und die Welt und die Zeiten 金钱,世界和时间
und Glauben und Lieb’ und Treu’. 信仰,爱情与忠诚