手机号码,快捷登录
1、转载或引用本网站内容须注明原网址,并标明本网站网址(www.gerfans.cn)。
2、转载或引用本网站中的署名文章,请按规定向原作者支付稿酬。
3、对于不当转载或引用本网站内容而引起的民事纷争、行政处理或其他损失,本网站不承担责任。
4、对不遵守本声明或其他违法、恶意使用本网站内容者,本网站保留追究其法律责任的权利。
本文地址: https://bbs.gerfans.cn/thread-186825-1-1.html
举报
引用第12楼alemanni于2011-10-22 13:22发表的 : 翻译改了标题。原文里没防守二字——防守上的进步只是顺便提到,不是重点。。。 海爷爷的赞词里“这个赛季,在球场上他越来越像一个核心”——“核心”原文应该是“顶级的中场球员”。。。“反应敏捷”应该是“轻快的(踢球方式)”——这一段有些字在线词典都找不到,所以不能评价其余的话是不是翻得对。 最后一句也没翻译——那是Groenemeyer一首歌里的歌名,翻译成英语是I want more,是对萨默尔“越来越好”一语的呼应。没了这一句,就搞不懂为什么文章开头要提音乐爱好了。。。I want more是文章的真正主题啊,怎么能省掉呢? ....... 登录/注册后可看大图
引用第13楼巴伐州州长于2011-10-22 16:00发表的 : 你有这个时间和力气去花大把时间研究别人翻译出现的错误 都不如自己翻译出来发在论坛上为大家提供方便不是更好吗 ....... 登录/注册后可看大图
引用第14楼alemanni于2011-10-22 16:28发表的 : 呵呵,你没看见么?我已经说了,海帅的那段话有几个字在线词典里都没有,靠翻译器胡猜,无法评论翻译的是否正确(也就是不能翻译)。那位翻译的作品我一直是不太相信的,所以才会去核对原文。 这种事情最好是请懂德语的人来做,这样的人才论坛里有的是啊。 登录/注册后可看大图
引用第15楼巴伐州州长于2011-10-22 16:34发表的 : 是有很多人懂德语 但人家也要自愿免费为大家服务才行啊 不是吗 要不说什么都是空话 我认为你纯属找事 没事看看新闻聊聊球不挺好 非要去纠正人家翻译的错误 而且你自己都不懂德语 还不靠半翻半猜? ....... 登录/注册后可看大图
引用第17楼aleczy于2011-10-22 17:39发表的 : 呵呵,阿勒不愧是联盟首席TK蜜,这心情州长也得理解。有人翻译别的文章有点差池阿勒完全可以无所谓,不过涉及到TK的话,阿勒可马虎不起来啊 登录/注册后可看大图
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|Archiver|中国德迷联盟 - GerFans.cn ( 辽ICP备17002255号 )|网站地图
GMT+8, 2024-11-20 19:28 , Processed in 0.031488 second(s), 9 queries , Redis On.
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.