本帖最后由 pyongyangsaram 于 2012-5-21 08:21 编辑
鲁梅尼格的总结晚餐演讲(英文翻译版):
Ladies and gentlemen,
It's been one of those evenings when you ask
yourself: wouldn't it have been better to stay at home and not have to go
through this? You ask yourself how this result could ever come about. This is
also a speech I never wanted or wished to deliver in this form. Unfortunately,
it's reality.
We've had the final here in Munich, and our dream was to
reach this final. We achieved that. We've seen a performance from our team which
– in terms of desire, commitment and fighting spirit – was okay [applause].
It was clear the team fundamentally wanted to win this match. If we're
to criticise the team at all – and I think there are always two sides to a coin,
and we unfortunately have to reflect on the less agreeable side of the coin – we
had three match points. We were 1–0 up after 83 minutes. We had a penalty in
extra time. And we were in the lead after the third penalty in the shootout –
and still we failed to make it…
On the way here, I travelled past hordes
of Bayern fans who were leaving the Public Viewing at the Olympic Stadium, and I
can only say this: there was unbelievable sadness in the air. The people, the
fans were despondent and sad. Our grieving, and probably also the anger we all
feel to a certain extent, will probably only really come out when we wake up
tomorrow, when we truly realise what a huge chance we’ve spurned this evening.
[…] We could have won our final at home. […]
I've just seen Franz
Beckenbauer on TV, who said: what are the English supposed to do about it? When
they eventually go to bed tonight, taking the cup with them, they'll wake up
tomorrow and ask themselves: what actually happened here? We've won the cup and
not Bayern Munich, who played better football, invested more in the match, and
created unbelievable chances [applause]. But unfortunately, we're sitting here
empty-handed, and that makes me very sad.
I went through it all in 1999,
when we lost so dramatically in Barcelona to goals in the 89th and 92nd minutes.
That was unbelievably brutal, but I almost have the impression this evening is
somehow even more bitter, brutal and basically also unnecessary. The pain is
unbelievable, and looking around the tables now, I have the impression that’s
the mood you share.
I'm very sorry for the team who basically had a
magnificent Champions League season [applause]. It was our 15th match and the
seventh at home, where we won all of them. And we would have been absolutely
deserved winners today. But we still have to ask ourselves why we didn't win.
That's something which is very hard to understand, for now at least. In these
cruel and sad hours, it's very important to remain rational and somehow simply
accept that this is what’s happened, difficult as it is. […]
It's late,
past two o'clock, everybody will be a little hungry and thirsty. Everyone wants
to lick their wounds. Even at this bitter and sad time, I wish you all a
pleasant evening and bon appetit."
下面是Google Translate 提供的翻译,不懂英文的凑合看吧。
女士们,先生们,
它已经晚上,当你问自己:它会不会一直留在家中,并没有去通过这个吗?你问问自己,这个结果可能如何不断出现。这也是我从来没有想过,或希望以这种形式提供了讲话。不幸的是,这是现实。
我们已经最终在慕尼黑,我们的梦想就是要达到这个最终。我们实现了。我们已经看到了1从我们的团队表现 - 的愿望,决心和斗志 - 没关系[掌声]。
这是清除从根本上想赢得这场比赛的球队。如果我们要批评球队 - 我想一个硬币总有双方,不幸的是,我们必须反映不太同意硬币的一面 - 我们有三个赛点。我们为1-0后83分钟。在额外的时间,我们有一个点球。和我们在领先,在枪战后的第三个点球 - 我们仍然未能使...
这里的路上,我游过去一大群人留在奥林匹克体育场的公众观景拜仁球迷,我只能说:空气中弥漫着令人难以置信的悲伤。的人,球迷们感到沮丧和悲伤。我们悲痛,也可能是愤怒,我们都觉得在一定程度上,可能会只有真正走出来时,我们明天醒来,当我们真正实现了一个巨大的机会,我们唾弃今晚。 [...]我们也可以在家中赢得了我们的最后。 [...]
我只是在电视上看到的,说谁贝肯鲍尔:什么是它应该做的英语?当他们最终去睡觉今晚,与他们的杯,他们会唤醒明天问自己:究竟是什么发生在这里?我们已经赢得了世界杯,谁发挥更好的足球,拜仁慕尼黑在比赛中投入更多,创造了令人难以置信的机会[掌声]。但不幸的是,我们坐在这里空手​​而归,这让我很伤心。
我在1999年经历了这一切,当我们失去了那么厉害,在巴塞罗那在第89和第92分钟的目标。这是令人难以置信的残酷,但我几乎有印象,今天晚上是某种更苦,残酷的,基本上也没有必要。疼痛是令人难以置信,现在周围的表,在我的印象是大家分享的心情。
我很抱歉的团队,基本上有一个宏伟的赛季欧冠[掌声]。这是我们的第15届比赛和第七,在家里,我们赢得了他们所有。和我们会一直绝对实至名归获奖者今天。但我们仍然要问自己,为什么我们没有赢得。这东西是很难理解的,至少在目前,。在这些残忍和悲伤的时间,这是保持理性,并在某种程度上简单地接受,这是发生了什么事,困难的,因为它是非常重要的。 [...]
这晚,过去两年点钟,每个人都会有一点又饥又渴。每个人都想舔自己的伤口。即使在这种痛苦和悲伤的时刻,我祝愿大家过一个愉快的夜晚,胃口好。“
|