中国德迷联盟 - GerFans.cn

 找回密码
 加入联盟

手机号码,快捷登录

【转帖】【虎扑】托尼克罗斯:我们的目标是成为一家人

[复制链接]
托尼克洛斯 发表于 2012-10-12 15:42:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
[翻译]托尼克罗斯:我们的目标是成为一家人  由 vieleis 发表在虎扑足球·德国战车 http://bbs.hupu.com/deutschland
原文自BZ-Zeitung,http://www.badische-zeitung.de/f-nationalelf/unsere-aufgabe-ist-es-eins-zu-werden--64498582.html.

法兰克福-在这个夏天的欧洲杯上托尼克罗斯被认为是最大的输家之一。在半决赛德国队输给意大利的比赛中他的位置也极具争议-尤其是之前克罗斯公开批评没有首发。在世预赛对爱尔兰和瑞典的比赛前22岁的克罗斯和BZ记者René Küble谈到了欧洲杯出局的影响,团队精神以及乒乓球。
BZ:克罗斯先生,你很喜欢打乒乓
Kroos (笑):有时会打啦。但是我不知道你想指什么。
BZ:你是知道的啦-你们拜仁主席乌利霍内斯批评说国家队员条件太好了。德国队是不是比拜仁更奢华?
Kroos:这倒没有。其实都一样啦。如果一场比赛的结果达不到大家的预期。那么就可能出现一些批评声。
BZ:你们主席乌利霍内斯现在就这么干的。
Kroos:是的。我们应该一直去看看事情的本质。国家队提供了可以让我们变得更好的条件。为什么我们要拒绝能让我们利用的东西呢?
BZ:也许是因为有些多余。
Kroos:我不认为是这样的。如果乌利霍内斯想说什么他就会说什么。这是他的权力。
BZ: 乌利霍内斯也敦促德国队主教练勒夫给球员施加更多压力。有必要这么做吗?
Kroos:还是同样的问题。如果说我们拿到欧洲杯冠军的话,会不会出现这样的讨论呢?
BZ:但是你们没拿到唉。
Kroos:是的。对于我们来说重要的是在比赛中作出改进。纠结现在是否应该放一张乒乓球桌,也许是一个奇特的想法。但是也没什么啦。
BZ:和意大利的比赛已经过去四个月了但是影响还在,你对此是否感到惊讶?
Kroos: 影响谁拉?
BZ: 比如乌利霍内斯.
Kroos:对于我们球员,我想我可以说欧洲杯已经过去了。但是我们应当从中得出一些竞技方面的总结。
BZ:你得出哪些结论了呢?
Kroos:我们在高空球上留出了空间。但是我们也要明白这指的是高水平的比赛中。我们不应该认为这是原则性问题。如果我们想拿冠军,在压迫对手方面,在协防上我们必须要做得更好。我不认为这是个别球员的问题,不仅仅是防守球员。中场线和进攻线应该也要参与防守。
BZ:在拜仁慕尼黑你们的攻防转换似乎做得很成功。是否可以把某些地方运用到国家队中?
Kroos:这有点难唉。在拜仁慕尼黑我们天天一起训练。在俱乐部中我们可以长期针对我们的弱点练习。但是在国家队中不太可行。我们的球员来自不同的俱乐部-拜仁,多特,皇马-不同的战术风格。
BZ: 关于两大帮派-拜仁和多特-一直都有不少讨论。你和多特蒙德的马里奥格策以及马尔科罗伊斯是同一个经纪公司,但你有是拜仁的球员。你好像里外不是人。
Kroos: 我们要忘掉帮派问题,成为一家人。大家说什么无所谓:重要的是我们同心协力。我们必须要像德国队一样踢球而不是像拜仁或者多特蒙德。我们会找到方法的。
BZ:在场外是否也要当一家人?
Kroos: 我们已经是了.
BZ: 真的吗?
Kroos: 那当然.
BZ:但是巴斯蒂安施魏因施泰格好像不这么认为唉。他批评说,在欧洲杯的时候不是所有替补球员都起身一起庆祝德国队进球。
Kroos:巴斯蒂安在国家队很久了。他是领袖球员。所以他有权利发表一些观点。我们现在也有些过于敏感。大家什么都不说,然后就产生了争论。
BZ:是不是可以说是球队精神的问题?
Kroos:为什么不呢?到底是对是错以后会证明的。但是如果巴斯蒂安发现什么,他应该可以说出来。
BZ: 国家队中的团队精神到底好不好?
Kroos:当然好啦。当然不太容易。我们的球队水平很高,即使是非常优秀的球员有时也不能首发。如果一个球员在大俱乐部是首发球员,要接受做替补不太容易。但是这不是我们输给意大利的原因。
BZ:在欧洲杯的时候,你是球队水平太高的牺牲者之一。你长时间坐在替补席上。而你也是第一个抱怨的球员。你以后会不会再这么做?
Kroos:基本上我们在内部讨论所有的问题并且会告诉相关的人。首先是教练和领队。我本来不太愿意接受采访的。但是如果有人问我的话,我就会表达我的观点。我那时这麽做了然后产生很大的反响。好吧不管怎么样,对于你的问题我会说:是的,我还是会这么做的。
BZ:从你加入国家队以来,对于球队的批评还从没像现在这样激烈。你怎么看?
Kroos:南非世界杯的时候我们拿到了第三名,那时大家都很满意-包括公众。但是现在不再这样了。大家对我们的要求更高了。尽管我们可能连参赛资格都拿不到也可能拿不了冠军。最近对奥地利的比赛就是一个很好的例子:我们在比赛中做得不太好。但是如果我不看结果只看报道的话(记者注:这场比赛德国队2:1奥地利),我会觉得我们输掉了比赛。
BZ:那你是否觉得有些不公平?
Kroos:现在要成为职业球员皮就要厚。如果每次都去想,不会有什么帮助的。我们必须习惯批评,不受影响。
BZ:目前来说对你的赞美声多过批评。你在拜仁踢得不错。你是否觉得周五对爱尔兰的比赛你会首发?
Kroos:我的状态不错。这是当然的。而且我也有自信。这对于球员在比赛中会容易些。
BZ:你是怎么找回状态的?
Kroos:我在上赛季已经踢得不错了。而我在假期中也可以好好休息。所以我不会受到欧洲杯的负面影响。
BZ:这太不可思议了。你被认为是欧洲杯失利的祸首之一。
Kroos:老实说:我自己是可以很快就忘记这个话题的啦。我本来也不是那种轻易失去信心的人。
古斯塔沃 发表于 2012-10-12 15:53:01 | 显示全部楼层
访谈帝威武!
继续现在高光的表现吧!
德迷小天王 发表于 2012-10-12 16:09:51 | 显示全部楼层
我们的目标是没有蛀牙
小doof 发表于 2012-10-12 18:37:21 | 显示全部楼层
TK滑不溜秋,记者很郁闷啊。[s:21]
alemanni 发表于 2012-10-12 19:06:21 | 显示全部楼层

能否麻烦小豆腐去看一下原文?中间那段谈战术的东西(防高球留出了空间云云)我感觉翻译得有些问题(对照机器英译)。
小doof 发表于 2012-10-12 19:58:39 | 显示全部楼层
alemanni 发表于 2012-10-12 12:06
能否麻烦小豆腐去看一下原文?中间那段谈战术的东西(防高球留出了空间云云)我感觉翻译得有些问题(对照 ...

Wir haben in der Defensivarbeit weiter Luft nach oben. Aber wir müssen wissen, dass wir auf einem hohen Niveau kritisieren. Wir sollten nichts Grundsätzliches in Frage stellen, was lange Zeit gut funktioniert hat. Im Pressing, im Defensivverhalten als Kollektiv müssen wir uns sicher noch steigern, wenn wir Titel gewinnen wollen. Damit meine ich jeden Einzelnen von uns, nicht nur die Abwehr. Mittelfeld und Angriff müssen ebenfalls defensiv arbeiten.

在后防工作上面我们应该还有更大上升空间(这句话的翻译我也不太认同),但是必须知道,我们一直是以最高水准为准绳的,我们不该对基础性的战略思路发出疑问,因为过去很长时间它已经得到证实。当然,在全面压制,在集体协防这方面我们必须再提高,如果我们想得到冠军的话。这里我指的是每一个球员而不仅是后防球员。中场和前场球员同样要加入协防工作中。(这个应该就是勒夫说的那个每个球员都是后防球员,中前场球员是第一个后防,对方球不过中场就该被截断的话)

评分

参与人数 1金币 +100 收起 理由
alemanni + 100 谢谢啦。。。

查看全部评分

小doof 发表于 2012-10-12 20:12:22 | 显示全部楼层
再捉一只小苍蝇,不是大家什么都不说,就产生了争论,而是哪怕一个人只要一开口,第二天就能掀起一场大讨论。
alemanni 发表于 2012-10-12 20:28:18 | 显示全部楼层
本帖最后由 alemanni 于 2012-10-12 20:30 编辑
小doof 发表于 2012-10-12 20:12
再捉一只小苍蝇,不是大家什么都不说,就产生了争论,而是哪怕一个人只要一开口,第二天就能掀起一场大讨论 ...


小小苍蝇应该还有很多,前面劳动小豆腐只是我只对战术的事情比较感兴趣。。。

再拍马一句:现在这样翻看上去顺眼多了,否则实在让人摸不着头脑。[s:58]

点评

诚惶诚恐,得阿勒赞一句不容易哦。  发表于 2012-10-12 22:17
安修 发表于 2012-10-12 21:10:12 | 显示全部楼层
小doof 发表于 2012-10-12 19:58
Wir haben in der Defensivarbeit weiter Luft nach oben. Aber wir müssen wissen, dass wir auf eine ...

小豆腐翻译得比原文好多了。果然看德文和看中文是两回事...
wendymabel 发表于 2012-10-12 21:19:13 | 显示全部楼层
就看看,不说话
bayern999 发表于 2012-10-12 21:44:10 | 显示全部楼层
小doof 发表于 2012-10-12 13:12
再捉一只小苍蝇,不是大家什么都不说,就产生了争论,而是哪怕一个人只要一开口,第二天就能掀起一场大讨论 ...

Kaum sagt jemand etwas, entsteht daraus eine große Debatte.
这段的翻译个人不是很同意:我觉得TK的意思是有人随便说点儿什么,第二天就演变成一场大争论。(主旨还是前面那句,大家太敏感了,其实没什么啦~)
真心觉得TK应该去当政客,说话简直滴水不漏,比奥巴马什么的都强多了。
小doof 发表于 2012-10-12 22:16:02 | 显示全部楼层
bayern999 发表于 2012-10-12 14:44
Kaum sagt jemand etwas, entsteht daraus eine große Debatte.
这段的翻译个人不是很同意:我觉得 ...

咱俩说的原来不是一回事?[s:29]
bayern999 发表于 2012-10-12 22:58:40 | 显示全部楼层
小doof 发表于 2012-10-12 15:16
咱俩说的原来不是一回事?

Kroos: Bastian ist lange dabei. Er ist Führungsspieler. Deswegen ist es sein gutes Recht, Dinge anzusprechen. Wir sind heutzutage auch ein bisschen zu empfindlich. Kaum sagt jemand etwas, entsteht daraus eine große Debatte.
虎扑翻译:巴斯蒂安在国家队很久了。他是领袖球员。所以他有权利发表一些观点。我们现在也有些过于敏感。大家什么都不说,然后就产生了争论。
小豆腐:再捉一只小苍蝇,不是大家什么都不说,就产生了争论,而是哪怕一个人只要一开口,第二天就能掀起一场大讨论。
ME:我觉得TK的意思是有人随便说点儿什么,第二天就演变成一场大争论。(主旨还是前面那句,大家太敏感了,其实没什么啦~)
难道我理解错了?

点评

呃 红字好像标错位置了....  发表于 2012-10-13 07:54
小doof 发表于 2012-10-13 00:12:11 | 显示全部楼层
bayern999 发表于 2012-10-12 15:58
Kroos: Bastian ist lange dabei. Er ist Führungsspieler. Deswegen ist es sein gutes Recht, Dinge a ...

你没有理解错,但哪怕一个人只要一开口,第二天就能掀起一场大讨论有人随便说点儿什么,第二天就演变成一场大争论有什么本质区别呢?
所以我说咱俩说的是一回事,我怎么好象越来越糊涂了?[s:23]
bayern999 发表于 2012-10-13 00:46:51 | 显示全部楼层
小doof 发表于 2012-10-12 17:12
你没有理解错,但哪怕一个人只要一开口,第二天就能掀起一场大讨论和有人随便说点儿什么,第二天就演变成 ...

为虾米我觉得不是一个意思呢?可能是我最近对文字太敏感了。Nevermind~

点评

你的新头像好像杀伤力更强了怎么办?  发表于 2012-10-13 01:08
 楼主| 托尼克洛斯 发表于 2012-10-13 07:55:36 | 显示全部楼层
BZ:在欧洲杯的时候,你是球队水平太高的牺牲者之一。你长时间坐在替补席上。而你也是第一个抱怨的球员。你以后会不会再这么做?

Kroos:基本上我们在内部讨论所有的问题并且会告诉相关的人。首先是教练和领队。我本来不太愿意接受采访的。但是如果有人问我的话,我就会表达我的观点。我那时这麽做了然后产生很大的反响。好吧不管怎么样,对于你的问题我会说:是的,我还是会这么做的。

谁说TK 不够霸气......
南部之星MYS 发表于 2012-10-13 08:48:39 来自手机 | 显示全部楼层
人家访谈帝场上场上两不误,国家队首次梅开二度,远射咋那么牛掰啊
LEO.PAN 发表于 2012-10-13 09:01:25 | 显示全部楼层
这个访谈做了就跟没做一样~[s:24]
小媳妇的外脚背 发表于 2012-10-13 17:44:57 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
Vampire18 发表于 2012-10-13 18:20:28 | 显示全部楼层
未来的政委。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入联盟

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|中国德迷联盟 - GerFans.cn ( 辽ICP备17002255号 )|网站地图

GMT+8, 2024-9-21 13:30 , Processed in 0.038382 second(s), 18 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表