< >
<FONT face="Times New Roman">Aal</FONT>(鳗鱼):鱼雷<FONT face="Times New Roman">
Alter</FONT>(大哥):前线作战连队指挥官<FONT face="Times New Roman">
Alter Mann</FONT>:非洲军的配给意大利肉罐头,因罐头盒上印有意大利语
<FONT face="Times New Roman"> </FONT>“<FONT face="Times New Roman">Amministrazione militare</FONT>”(军<FONT face="Times New Roman"> </FONT>事管理)而得名,也被称为“墨索里尼的屁股”<FONT face="Times New Roman">
Anschiess</FONT>(挨枪子):被指挥官批评<FONT face="Times New Roman">
aussteigen</FONT>(下车):活着从被摧毁的舰船、飞机或车辆中逃脱<FONT face="Times New Roman">
a.v.</FONT>:“<FONT face="Times New Roman">arbeitsverwendungsfaehig</FONT>”(可劳动),不用上前线,也可理解为“<FONT face="Times New Roman">ausgezeichnete Verbindungen</FONT>”(有很厉害的后台)<FONT face="Times New Roman">
Bauchbinde</FONT>(马肚带):腰带<FONT face="Times New Roman">
Beutegermane</FONT>(抢来的德国人):外籍志愿兵,有日耳曼血统的外国人<FONT face="Times New Roman">
bimsen</FONT>(抛光):严苛的训练<FONT face="Times New Roman">
Blechhut</FONT>(铁帽子):钢盔<FONT face="Times New Roman">
Blechkrawatte</FONT>(铁领带):骑士铁十字勋章<FONT face="Times New Roman">
Donnerbalken</FONT>(打雷的木梁):厕所<FONT face="Times New Roman">
Druckposten</FONT>(替代役):不用上前线的替代兵役<FONT face="Times New Roman">
Einbaum</FONT>(独木舟):海岸巡逻用的潜艇<FONT face="Times New Roman">
Eiserne Kuh</FONT>(罐头牛):罐装牛奶<FONT face="Times New Roman">
Emil</FONT>:飞行员<FONT face="Times New Roman">
Fahrkarte</FONT>(车票):射击脱靶<FONT face="Times New Roman">
Feldk</FONT>ü<FONT face="Times New Roman">chensturmabzeichen</FONT>(野战厨房突击证章):参战十字勋章<FONT face="Times New Roman">
Fernkampfmedaille</FONT>(远战证章):参战十字证章<FONT face="Times New Roman">
Feuerpause</FONT>(火休):供吸烟的小休息<FONT face="Times New Roman">
Fliegerbier</FONT>(飞行员啤酒):柠檬水<FONT face="Times New Roman">
Franz</FONT>:飞机上的观测员<FONT face="Times New Roman">
Fu?lappenindianer</FONT>(包裹脚布的印第安人):步兵<FONT face="Times New Roman">
gammeln</FONT>(闲着):待命<FONT face="Times New Roman">
Gebetsbuch</FONT>(祷告书):军士长的记事本<FONT face="Times New Roman">
Gefrierfleischorden</FONT>(冻肉勋章):东线作战证章<FONT face="Times New Roman">
Gulaschkanone</FONT>(炖肉大炮):野战厨房<FONT face="Times New Roman">
Halseisen</FONT>(喉铁):骑士铁十字勋章<FONT face="Times New Roman">
Halsschmerzen</FONT>(喉咙痛的人):想得到骑士铁十字勋章的人<FONT face="Times New Roman">
Heimatschu?</FONT>(回家伤):能住院的轻伤<FONT face="Times New Roman">
Heldenkeller</FONT>(英雄地窖):防空掩体<FONT face="Times New Roman">
Heldenklau</FONT>(英雄耙犁):收拢掉队士兵的军官<FONT face="Times New Roman">
Himmelfahrtskommando</FONT>(升天突击队):九死一生的出击<FONT face="Times New Roman">
Himmelsabwehrkanone</FONT>(防天大炮):海军舰艇上的医生<FONT face="Times New Roman">
hinrotzen</FONT>(擤鼻涕去):仓皇躲进掩体<FONT face="Times New Roman">
Hitlers?ge</FONT>(希特勒的传说):<FONT face="Times New Roman">MG42</FONT>机枪<FONT face="Times New Roman">
HJ-Sp?tlese</FONT>(陈年葡萄酒):国民突击队<FONT face="Times New Roman">
Hoffnungsbalken</FONT>(未来栋梁):扛士官衔军校学员<FONT face="Times New Roman">
Horst Wessel Suppe</FONT>(霍斯特·威塞尔汤):肉和其它好东西,精神会餐<FONT face="Times New Roman">
H</FONT>ü<FONT face="Times New Roman">hneralarm</FONT>(母鸡报窝):迟来的警报。“先下蛋,后报窝”<FONT face="Times New Roman">
Hundemarke</FONT>(狗牌):宪兵胸牌<FONT face="Times New Roman">
Hurrat</FONT>ü<FONT face="Times New Roman">te</FONT>(欢呼袋):钢盔,欢呼时经常被抛向空中<FONT face="Times New Roman">
Intelligenzstreifen</FONT>(智商条):总参谋部军官裤子上红镶条<FONT face="Times New Roman">
Itaker</FONT>(意大利主义):意大利士兵的扎堆<FONT face="Times New Roman">
Kantinenorden</FONT>(咖啡馆勋章):参战十字证章<FONT face="Times New Roman">
Kapo</FONT>:低级军官<FONT face="Times New Roman">
Karo einfach</FONT>(简制干面包):干面包<FONT face="Times New Roman">
Karussell</FONT>(交通环岛):空战缠斗<FONT face="Times New Roman">
Kattun</FONT>(痛打一顿):猛烈的炮火<FONT face="Times New Roman">
Kettenhund</FONT>(链狗):宪兵<FONT face="Times New Roman">
Kiste</FONT>(木箱子):飞机<FONT face="Times New Roman">
Knarre</FONT>(玩具拨浪鼓):步枪<FONT face="Times New Roman">
Knobelbecher</FONT>(摇色子的杯子):步兵短靴<FONT face="Times New Roman">
Koffer</FONT>(箱子):重炮炮弹<FONT face="Times New Roman">
Kolbenringe</FONT>(活塞环):军士长臂上的军衔标志<FONT face="Times New Roman">
Kriegverl?gerungskreuz</FONT>(战事延长勋章):参战十字证章<FONT face="Times New Roman">
Kr</FONT>ü<FONT face="Times New Roman">ppelgarde</FONT>(残废战士):国民突击队<FONT face="Times New Roman">
K</FONT>ü<FONT face="Times New Roman">chenbulle</FONT>(厨房里的牛):厨子<FONT face="Times New Roman">
Kurbelei</FONT>(摇柄铺子):空战<FONT face="Times New Roman">
k.v.</FONT>:“<FONT face="Times New Roman">kriegsverwendungsf?hig</FONT>”(可作战),也可理解为“<FONT face="Times New Roman">keine
Verbindungen</FONT>”(没有后<FONT face="Times New Roman"> </FONT>台)或“<FONT face="Times New Roman">krepiert vielleicht</FONT>”(可能会战死)<FONT face="Times New Roman">
k.v.H.</FONT>:“<FONT face="Times New Roman">kriegsverwendungsf?hig Heimat</FONT>”(可在本土服役),也可理解成“<FONT face="Times New Roman">kann vorz</FONT>ü<FONT face="Times New Roman">glich
humpeln</FONT>”(能熟练地跛行)
<FONT face="Times New Roman">Lametta</FONT>(圣诞树上的装饰物):满胸的勋章和勋表<FONT face="Times New Roman">
langmachen</FONT>(干件长事):躲在掩体里<FONT face="Times New Roman">
Latrinenparole</FONT>(厕所文化):指幽默<FONT face="Times New Roman">
Leithammel</FONT>(头羊):班长<FONT face="Times New Roman">
Lysol</FONT>(来苏):驻法占领军所能享用到的苦艾酒之类的烈酒<FONT face="Times New Roman">
Makkaroni</FONT>:意大利人<FONT face="Times New Roman">
Maskenball</FONT>(化妆舞会):训练教员常用的伎俩,乱穿制服以迷惑新兵<FONT face="Times New Roman">
M</FONT>ü<FONT face="Times New Roman">ndungssch?ner</FONT>(只会说大话的人):烂士兵<FONT face="Times New Roman">
NS-R?hre</FONT>(<FONT face="Times New Roman">NS</FONT>管子):潜艇<FONT face="Times New Roman">
Oberschn?pser</FONT>(上级酒鬼):上等兵<FONT face="Times New Roman">
Papieroffizier</FONT>(纸军官):宣传队,宣传连军官<FONT face="Times New Roman">
Papiersoldat</FONT>(纸士兵):在办公室工作的士兵,勤务兵<FONT face="Times New Roman">
Pappkamerad</FONT>(纸板同志):人形靶纸<FONT face="Times New Roman">
Parteihut</FONT>(党帽):钢盔<FONT face="Times New Roman">
Partisanen</FONT>(游击队):虱子<FONT face="Times New Roman">
pumpen</FONT>(娃娃):跪姿射击,有支撑<FONT face="Times New Roman">
Querschl?ger</FONT>(横握的球拍):与同志不合的士兵<FONT face="Times New Roman">
Rabatz</FONT>(大声喧哗):遭遇战,混乱的交战,与敌猛烈交火<FONT face="Times New Roman">
Ratschbumm</FONT>(象声词):苏联的莫罗托夫鸡尾酒燃烧瓶,命中目标时会有破裂声<FONT face="Times New Roman">
Reichsheini</FONT>(帝国的海尼):希姆莱<FONT face="Times New Roman">
Ringelpietz</FONT>(乱线团):对新兵的下马威,每个教员用的手段不同。<FONT face="Times New Roman">
robben</FONT>(爬行):匍匐前进<FONT face="Times New Roman">
Rollbahnkr?he</FONT>(跑道乌鸦):苏联<FONT face="Times New Roman">U2</FONT>侦察机,可投掷燃烧弹<FONT face="Times New Roman">
R</FONT>ü<FONT face="Times New Roman">ckgrat der Armee</FONT>(军队的主心骨):上等兵,老兵<FONT face="Times New Roman">
Sandlatscher</FONT>(沙滩拖鞋):步兵<FONT face="Times New Roman">
Schl?chter</FONT>(屠夫):苏联战斗轰炸机,<FONT face="Times New Roman">IL-2
Schleifer</FONT>(打磨工):魔鬼教员,也指需要经常维护的训练用坦克<FONT face="Times New Roman">
Schmalspuroffizier</FONT>(窄肩章军官):佩戴特别军衔的专业军官<FONT face="Times New Roman">
Schlumpfsch</FONT>ü<FONT face="Times New Roman">tze</FONT>(<FONT face="Times New Roman">*</FONT>兵):烂士兵<FONT face="Times New Roman">
Sch</FONT>ü<FONT face="Times New Roman">tze Arsch</FONT>(兵灰):最烂的士兵<FONT face="Times New Roman">
Spargel</FONT>(芦笋):潜艇潜望镜<FONT face="Times New Roman">
Spiegelei</FONT>(荷包蛋):金质德意志十字勋章<FONT face="Times New Roman">
Spie?</FONT>(长矛):中士<FONT face="Times New Roman">
Spund</FONT>(毛头小孩):年轻士兵,新兵<FONT face="Times New Roman">
Stalinh?cksel</FONT>(斯大林的麦糠):俄罗斯烟草替代品<FONT face="Times New Roman">
Stalinorgel</FONT>(斯大林的管风琴):喀秋莎火箭炮<FONT face="Times New Roman">
Stalintorte</FONT>(斯大林大饼):干面包<FONT face="Times New Roman">
stiften gehen</FONT>(穿上靴子跑路):逃跑<FONT face="Times New Roman">
Stoppelhopser</FONT>(捡麦穗的):步兵<FONT face="Times New Roman">
Strippenzieher</FONT>(传纸条的):通信兵<FONT face="Times New Roman">
Tante Ju</FONT>(容克大婶):<FONT face="Times New Roman">Ju52</FONT>运输机<FONT face="Times New Roman">
Taschenflak</FONT>(口袋高炮):手枪<FONT face="Times New Roman">
Tiefflieger</FONT>(低空飞机):蠢人<FONT face="Times New Roman">
Untergefreiter</FONT>(下级列兵):平民,比列兵军衔更低的人<FONT face="Times New Roman">
Untersatz</FONT>(支援):船或载重车辆<FONT face="Times New Roman">
V3</FONT>:国民突击队的蔑称<FONT face="Times New Roman">
verheizen</FONT>(用于取暖,炮灰):无谓地牺牲士兵的生命<FONT face="Times New Roman">
vollrotzen</FONT>(擤出鼻涕):中弹,飞行员用语<FONT face="Times New Roman">
Wanzenhammer</FONT>(臭虫锤子):烟斗,大头端可用于砸死臭虫<FONT face="Times New Roman">
Wehrbeitrag</FONT>(军功奖赏):放假<FONT face="Times New Roman">
Wolkenquirl</FONT>(云朵搅拌器):直升机<FONT face="Times New Roman">
Zielwasser</FONT>(任务水):烈酒<FONT face="Times New Roman">
Zigarettenb</FONT>ü<FONT face="Times New Roman">chse</FONT>(香烟筒):防毒面具筒<FONT face="Times New Roman">
Zw?lfender</FONT>(第十二年兵):职业士兵,志愿兵<p></p></P>
<>好资料,写文章可以用,谢谢楼主了。</P><>另外请教,<FONT face=\"Times New Roman\">Spargel</FONT>(芦笋):潜艇潜望镜<FONT face=\"Times New Roman\">
那么Rettich(芦菔)又是指什么呢?</FONT></P><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em07.gif\" />