中国德迷联盟 - GerFans.cn

 找回密码
 加入联盟

手机号码,快捷登录

中国影片的英文翻译(转贴)

[复制链接]
德迷小天王 发表于 2005-7-24 19:41:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
 《farewell my concubine》——再见了,我的小老婆 (这可是《霸王别姬》的英文译名啊。)
  
  《seventeen years》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》)  
  
  《ashes of time》——时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)  
  
  《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)  
  
  《chinese odyssey 1: pandora‘s box》——中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶)  
  
  《chinese odyssey 2: cinderella》——灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)
  
  《dream factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够牛的)  
  
  《steel meets fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)  
  
  《third sister liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)  
  
  《in the mood for love》——在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)  
  
  《woman-demon-human》——女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)  
  
  《from beijing with love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)
  
  《flirting scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了……?《唐伯虎点秋香》)  
  
  《royal tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 “ 皇家马德里 ” ?)  
  
  《flowers of shanghai》--上海之花(pg18?《海上花》)  
  
  《a better tomorrow》--明天会更好( “ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心...” ,《英雄本色》)
  
  《saviour of the soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》)
  
  《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史(居然是《三国演义》,我@#$%"&....)
jtballack 发表于 2005-7-24 19:43:00 | 显示全部楼层
这种翻译一向很有趣.<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em03.gif\" /><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em07.gif\" />
[此贴子已经被作者于2005-7-24 19:42:56编辑过]
AriesChu 发表于 2005-7-24 19:43:00 | 显示全部楼层
外国电影的中文译名同样乱七八糟
jtballack 发表于 2005-7-24 19:45:00 | 显示全部楼层
<>《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史(居然是《三国演义》,我@#$%\"&amp;....)</P><><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em03.gif\" /><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em03.gif\" /></P><>对于许多老外来说那段历史太神圣和精彩了.................<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em07.gif\" /></P>
jtballack 发表于 2005-7-24 19:45:00 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>AriesChu</I>在2005-7-24 19:43:00的发言:</B>
外国电影的中文译名同样乱七八糟</DIV>

的确,中西方文化的差异啊.
 楼主| 德迷小天王 发表于 2005-7-24 19:48:00 | 显示全部楼层
  《chinese odyssey 1: pandora‘s box》——中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶)  
  
  《chinese odyssey 2: cinderella》——灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)
大话西游原来翻译成这样的!
代斯勒 发表于 2005-7-24 21:46:00 | 显示全部楼层
我记得《西游记》外国叫《猴子历险记》<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em02.gif\" /><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em02.gif\" /><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em02.gif\" />
条顿之鹰 发表于 2005-7-24 21:52:00 | 显示全部楼层
<>西游记被翻译成 侠与猪 我记得</P><>还有香港那面翻译的只要是很多人出现的</P><>就叫做总动员</P>
拜仁狂欢 发表于 2005-7-24 22:08:00 | 显示全部楼层
<>《dream factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够牛的)</P><>这个其实挺符合的!</P><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em07.gif\" />
绍尔 发表于 2005-7-25 10:33:00 | 显示全部楼层
这个看过了
Valen圆尔哈特 发表于 2005-7-25 10:43:00 | 显示全部楼层
都是中国人自己翻译的。为了迎合外国人。
ConstanTine 发表于 2005-7-25 13:23:00 | 显示全部楼层
要晕有多晕
朱红之泪 发表于 2005-7-25 13:26:00 | 显示全部楼层
真是够乱七八糟的……<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em03.gif\" />
allie 发表于 2005-7-25 16:12:00 | 显示全部楼层
<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em03.gif\" /> 我记得红楼梦是“一个男人和十二个女人的故事”……
jtballack 发表于 2005-7-25 16:14:00 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>allie</I>在2005-7-25 16:12:00的发言:</B>
<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em03.gif\" /> 我记得红楼梦是“一个男人和十二个女人的故事”……</DIV>

是呵.<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em03.gif\" /><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em07.gif\" />
黑猫赤瞳 发表于 2005-7-25 16:28:00 | 显示全部楼层
<>那水浒干脆翻译成一堆男人的故事好了,保证没人看!呵呵...</P><>不过这些东西真的蛮有趣的,我原来看到过把《贫嘴张大民的幸福生活》翻译成《A tree in a house》</P>
照海倚天 发表于 2005-7-25 17:03:00 | 显示全部楼层
小天王总是很水啊。<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em07.gif\" />
teddynyee 发表于 2005-7-25 19:33:00 | 显示全部楼层
火星贴了, ...
mond 发表于 2005-7-25 19:52:00 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>AriesChu</I>在2005-7-24 19:43:00的发言:</B>
外国电影的中文译名同样乱七八糟</DIV>

可是也有像肖申克的救赎这样出色的翻译阿
M_Ballack_1982 发表于 2005-7-25 20:05:00 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>德迷小天王</I>在2005-7-24 19:42:00的发言:</B>  
  
  《third sister liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》)  
  
</DIV>
<>这个也太直白了吧</P><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em04.gif\" />
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入联盟

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|中国德迷联盟 - GerFans.cn ( 辽ICP备17002255号 )|网站地图

GMT+8, 2024-11-15 10:49 , Processed in 0.034551 second(s), 12 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表