中国德迷联盟 - GerFans.cn

 找回密码
 加入联盟

手机号码,快捷登录

Hotel California 的超强中文翻译

[复制链接]
非著名德甲球迷 发表于 2006-11-24 21:13:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
<> On a dark desert highway cool wind in my hair <br>      Warm smell of colitas rising up through the air <br>      Up ahead in the distance I saw a shimmering light <br>      My head grew heavy and my sight grew dim <br>      I had to stop for the night <br>      There she stood in the doorway; <br>      I heard the mission bell <br>      And I was thinking to myself <br>      ’This could be Heaven or this could be Hell’ <br>      Then she lit up a candle and she showed me the way <br>      There were voices down the corridor, <br>      I thought I heard them say... <br>      Welcome to the Hotel California <br>      Such a lovely place <br>      Such a lovely face <br>      Plenty of room at the Hotel California <br>      Any time of year, you can find it here <br>       <br>      月黑大漠路迢迢,风高凛冽客思归, <br>      人倦眼乏昏欲睡,闻香忽见灯火碎, <br>      但见有女娉婷立,耳畔钟声如乐起, <br>      天堂地狱两相忘,浑然不似在人间, <br>      秉烛引路过画廊,人声嘈杂迎客至: <br>      加州客栈诚待客,虚位以侯游子回, <br>       <br>      Her mind is Tiffany- twisted, she got the Mercedes bends <br>      She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends <br>      How they dance in the courtyard, sweet summer sweat. <br>      Some dance to remember, some dance to forget <br>      So I called up the Captain, <br>      ’Please bring me my wine’ <br>      He said,’We haven’t had that spirit here since nineteen sixty nine’ <br>      And still those voices are calling from far away, <br>      Wake you up in the middle of the night <br>      Just to hear them say... <br>      Welcome to the Hotel California <br>      Such a lovely place <br>      Such a lovely face <br>      They livin’ it up at the Hotel California <br>      What a nice surprise, bring your alibis <br>       <br>      衣香鬓影佳人意,玉郎终始为君来, <br>      放歌纵舞前廊院,香汗淋漓未尽欢: <br>      纵使笙歌能醉月,情未忘我怎忘情? <br>      便向校官索美酒,经年未备意阑珊, <br>      午夜梦回旧馆舍,声声呼唤充耳闻, <br>      倦鸟羁留深林久,此间乐哉不思飞, <br>       <br>      Mirrors on the ceiling, <br>      The pink champagne on ice <br>      And she said ’We are all just prisoners here, of our own device’ <br>      And in the master’s chambers, <br>      They gathered for the feast <br>      The stab it with their steely knives,  <br>      But they just can’t kill the beast   <br>      Last thing I remember, I was <br>      Running for the door <br>      I had to find the passage back <br>      To the place I was before <br>      ’Relax,’said the night man, <br>      We are programmed to receive. <br>      You can checkout any time you like, <br>      but you can never leave <br>       <br>      宝镜倒映烛影晃,寒冰装点酒色红, <br>      宾客齐至成盛筵,佳人美酒俱添光, <br>      轻启朱唇惊四座,投杯停箸不能食: <br>      钢刀银叉手中持,心魔犹在不能消, <br>      自我羁押成囚徒,吾辈颓然尚不知。 <br>      闻言仓皇寻旧路,四顾茫茫无着处, <br>      明朝更向何处去?更者悠然言少歇: <br>      纵然我辈长别离,此生有命不能弃, <br>      前路漫漫归旧旅,生此回环无尽时。</P>
[此贴子已经被作者于2006-11-24 21:19:46编辑过]
施瓦妮 发表于 2006-11-24 21:27:00 | 显示全部楼层
ORZ。。。
小龙虾 发表于 2006-11-24 21:41:00 | 显示全部楼层
不错
Edward 发表于 2006-11-24 22:15:00 | 显示全部楼层
谁翻译的啊?!强啊~~~
阿吐罗魏 发表于 2006-11-25 00:49:00 | 显示全部楼层
old……
vivic 发表于 2006-11-25 06:39:00 | 显示全部楼层
<>赞!</P>
爽呆呆 发表于 2006-11-25 11:34:00 | 显示全部楼层
<>哇.........</P>
<>语文白读了</P>
条顿之鹰 发表于 2006-11-25 13:03:00 | 显示全部楼层
<TABLE cellSpacing=0 width=\"100%\" border=0>

<TR>
<TD class=ellipse><B black; BACKGROUND-COLOR: #ffff66\">问尔所之</B>,<B black; BACKGROUND-COLOR: #ff66ff\">是否如适</B></TD></TR>
<TR>
<TD class=bvh8></TD></TR>
<TR>
<TD>
<DIV>
<TABLE cellSpacing=0 width=\"100%\" border=0>

<TR>
<TD>
<DIV>
<><FONT size=3><FONT size=2><FONT color=#cc99ff size=2><B black; BACKGROUND-COLOR: #ffff66\">问尔所之</B>,<B black; BACKGROUND-COLOR: #ff66ff\">是否如适</B></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> are you going to scarborough fair? <BR>蕙兰芫荽,郁郁香芷</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> parsely sage rosemary and thyme. <BR>彼方淑女,凭君寄辞</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> remember me to one who lives there. <BR>伊人曾在,与我相知</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> she once was a true love of mine. <BR>嘱彼佳人,备我衣缁</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> tell her to make me a cambric shirt. <BR>蕙兰芫荽,郁郁香芷</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> parsely sage rosemary and thyme. <BR>勿用针砧,无隙无疵</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> without no seams nor needle work. <BR>伊人何在,慰我相思</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> then she will be a true love of mine. <BR>彼山之阴,深林荒址</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> on the side of hill in the deep forest green, <BR>冬寻毡毯,老雀燕子</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> tracing of sparrow on snow crested brown. <BR>雪覆四野,高山迟滞</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> blankets and bed clothiers the child of maintain <BR>眠而不觉,寒笳清嘶</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> sleeps unaware of the clarion call. <BR>嘱彼佳人,营我家室</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> tell her to find me an acre of land. <BR>蕙兰芫荽,郁郁香芷</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> parsely sage rosemary and thyme. <BR>良田所修,大海之坻</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> between the salt water and the sea strand, <BR>伊人应在,任我相视</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> then she will be a true love of mine. <BR>彼山之阴,叶疏苔蚀</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> on the side of hill a sprinkling of leaves <BR>涤我孤冢,珠泪渐渍</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> washes the grave with slivery tears. <BR>惜我长剑,日日拂拭</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> asoldier cleans and polishes a gun. <BR>寂而不觉,寒笳长嘶</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> sleeps unaware of the clarion call. <BR>嘱彼佳人,收我秋实</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> tell her to reap it with a sickle of leather. <BR>蕙兰芫荽,郁郁香芷</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> parsely sage rosemary and thyme. <BR>敛之集之,勿弃勿失</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> and gather it all in a bunch of heather. <BR>伊人犹在,唯我相誓</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> then she will be a true love of mine. <BR>烽火印啸,浴血之师</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> war bellows blazing in scarlet battalions. <BR>将帅有令,勤王之事</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. <BR>争斗缘何,久忘其旨</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff><FONT color=#666699><FONT color=#cc99ff> they have long ago forgotten. <BR>痴而不觉,寒笳悲嘶 sleeps unaware of the clarion call.<FONT color=#666699></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></P></DIV></FONT></TD></TR></TABLE></DIV></TD></TR></TABLE>
 楼主| 非著名德甲球迷 发表于 2006-11-25 16:16:00 | 显示全部楼层
<>siomn和garfunkel要是看见斯卡保罗集市翻译的这么写意肯定得美死</P>
以快乐的名义 发表于 2006-11-25 17:41:00 | 显示全部楼层
厉害啊!!!
ET 发表于 2006-11-27 03:43:00 | 显示全部楼层
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>条顿之鹰</I>在2006-11-25 13:03:00的发言:</B><BR>
<TABLE cellSpacing=0 width=\"100%\" border=0>

<TR>
<TD class=ellipse><B #ffff66? BACKGROUND-COLOR: black;>问尔所之</B>,<B BACKGROUND-COLOR: black; #ff66ff?>是否如适</B></TD></TR>
<TR>
<TD class=bvh8></TD></TR>
<TR>
<TD>
<DIV>
<TABLE cellSpacing=0 width=\"100%\" border=0>

<TR>
<TD>
<DIV>
<><FONT size=3><FONT size=2><FONT color=#cc99ff size=2><B #ffff66? BACKGROUND-COLOR: black;>问尔所之</B>,<B BACKGROUND-COLOR: black; #ff66ff?>是否如适</B></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> are you going to scarborough fair? <BR>蕙兰芫荽,郁郁香芷</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> parsely sage rosemary and thyme. <BR>彼方淑女,凭君寄辞</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> remember me to one who lives there. <BR>伊人曾在,与我相知</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> she once was a true love of mine. <BR>嘱彼佳人,备我衣缁</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> tell her to make me a cambric shirt. <BR>蕙兰芫荽,郁郁香芷</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> parsely sage rosemary and thyme. <BR>勿用针砧,无隙无疵</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> without no seams nor needle work. <BR>伊人何在,慰我相思</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> then she will be a true love of mine. <BR>彼山之阴,深林荒址</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> on the side of hill in the deep forest green, <BR>冬寻毡毯,老雀燕子</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> tracing of sparrow on snow crested brown. <BR>雪覆四野,高山迟滞</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> blankets and bed clothiers the child of maintain <BR>眠而不觉,寒笳清嘶</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> sleeps unaware of the clarion call. <BR>嘱彼佳人,营我家室</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> tell her to find me an acre of land. <BR>蕙兰芫荽,郁郁香芷</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> parsely sage rosemary and thyme. <BR>良田所修,大海之坻</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> between the salt water and the sea strand, <BR>伊人应在,任我相视</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> then she will be a true love of mine. <BR>彼山之阴,叶疏苔蚀</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> on the side of hill a sprinkling of leaves <BR>涤我孤冢,珠泪渐渍</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> washes the grave with slivery tears. <BR>惜我长剑,日日拂拭</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> asoldier cleans and polishes a gun. <BR>寂而不觉,寒笳长嘶</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> sleeps unaware of the clarion call. <BR>嘱彼佳人,收我秋实</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> tell her to reap it with a sickle of leather. <BR>蕙兰芫荽,郁郁香芷</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> parsely sage rosemary and thyme. <BR>敛之集之,勿弃勿失</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> and gather it all in a bunch of heather. <BR>伊人犹在,唯我相誓</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> then she will be a true love of mine. <BR>烽火印啸,浴血之师</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> war bellows blazing in scarlet battalions. <BR>将帅有令,勤王之事</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff> generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. <BR>争斗缘何,久忘其旨</FONT></FONT><FONT size=2><FONT color=#cc99ff><FONT color=#666699><FONT color=#cc99ff> they have long ago forgotten. <BR>痴而不觉,寒笳悲嘶 sleeps unaware of the clarion call.<FONT color=#666699></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></FONT></P></DIV></FONT></TD></TR></TABLE></DIV></TD></TR></TABLE></DIV>
<p>
<><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em02.gif\" /><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em02.gif\" /><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em02.gif\" /><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em02.gif\" /><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em02.gif\" /><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em02.gif\" /></P>
<>54 Hotel California...</P>
左翼才子 发表于 2006-11-27 08:47:00 | 显示全部楼层
<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em17.gif\" />
奔跑的将进酒 发表于 2006-11-28 21:07:00 | 显示全部楼层
<>不厚道的翻一下老贴,刚看见主题我也想起这个来了。你们别顶那个。</P>
<><a href=\"http://www.gerfans.cn/bbs/dispbbs.asp?BoardID=26&amp;replyID=540490&amp;id=29458&amp;skin=0\" target=\"_blank\" >http://www.gerfans.cn/bbs/dispbbs.asp?BoardID=26&amp;replyID=540490&amp;id=29458&amp;skin=0</A></P>
叫板朱红之泪 发表于 2006-11-28 22:29:00 | 显示全部楼层
惊叹......
345543z 发表于 2006-11-29 21:22:00 | 显示全部楼层
新三字经,,,
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入联盟

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|中国德迷联盟 - GerFans.cn ( 辽ICP备17002255号 )|网站地图

GMT+8, 2024-11-16 19:42 , Processed in 0.029265 second(s), 13 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表