中国德迷联盟 - GerFans.cn

 找回密码
 加入联盟

手机号码,快捷登录

[转载]人们到底想要干嘛?猪波特别专访

[复制链接]
 楼主| 亚亚 发表于 2007-3-23 17:15:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
<p>是波吧的波波同学的劳动成果,还是那句话我们只是转载者,需要转帖的话请与波波联系。</p><p>过去的语录总是轻松愉快的,这次的却让我心情沉重。跟施MM商量了之后,决定单独开帖。</p><p>因为很多在坦克版的筒子,不太会去拜仁版,所以在这里也发一份</p><p></p><p></p>
亚亚 发表于 2007-3-23 17:16:00 | 显示全部楼层
<p><font size=\"2\">\"Was wollen die Leute denn?\" <br/>人们想要干嘛? <br/><br/>Die Nationalspieler Lukas Podolski und Bastian Schweinsteiger über die schmerzhafte &ouml;ffentliche Kritik nach der Weltmeisterschaft, ein Leben unter Beobachtung und mangelnden Respekt <br/>国家队运动员卢卡斯&#8226;波多尔斯基和巴斯蒂安&#8226;施威因施泰格对世界杯之后公众刺痛的批评,被人窥视的生活及缺少的尊重等问题接受采访 <br/><br/>Sp&auml;testens seit der Weltmeisterschaft im vergangenen Jahr sind Lukas Podolski, 21, und Bastian Schweinsteiger, 22, die Popstars des deutschen Fu&szlig;balls. In den Monaten nach dem Volksfest lernten sie allerdings die Schattenseiten des Gesch&auml;fts kennen. Im emeinsamen Interview sprechen sie über ihre sportlichen Krisen und &ouml;ffentliche Kritik. <br/>最晚从去年的世界杯后21岁的卢卡斯&#8226;波多尔斯基和22岁的巴斯蒂安&#8226;施威因施泰格成为了德国足球的流行明星。在世界杯后的几个月中,他们却认识到了这些事情所带来的阴暗面。在这个共同参加的采访中,他们谈了自身的体育方面的困境及公众对他们的批评。 <br/><br/>Welt am Sonntag: <br/>世界报周日特刊: <br/><br/>Die WM liegt fast neun Monate zurück. Wie lange hat die Euphorie bei Ihnen eigentlich angehalten? <br/>世界杯过去将近9个月了,那时的兴奋停留在你们心里多久? <br/><br/>Bastian Schweinsteiger:Es war ein tolles Ereignis, aber das ist inzwischen schon wieder Geschichte. <br/>小猪:这是一次非常棒的经历,但现在不过又是一段历史了。 <br/><br/>Lukas Podolski:Sie hielt eine lange Zeit an, obwohl ich danach ziemlich lange sauer war, weil wir das Ding gegen Italien vergeigt haben. Das hat mich ge&auml;rgert. Ich h&auml;tte auf der Fanmeile so gern diesen Pott in meinen H&auml;nden gehalten. <br/>小波:虽然我在世界杯输给意大利之后有很长一段时间不开心,但那时的快乐还是在我这里停留了很久。我很生气输给意大利。我是多么愿意在球迷最后的庆祝会上握着大力神杯。<cc></cc><cc></cc>
                </font></p><p><table class=\"wr\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" border=\"0\"><tbody><tr><td class=\"gray14\"><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><font size=\"2\"> </font></td></tr></tbody></table><font size=\"2\">Konnten Sie irgendwann überhaupt ernsthaft realisieren, was da passiert ist - auch mit Ihnen pers&ouml;nlich? <br/>你们能够有一天实现这个愿望吗?这也是对你们自我的实现吗? <br/><br/>odolski:Ich fand das alles sehr extrem, unglaublich. <br/>小波:我觉得这一切都是极限,令人难以置信。 <br/><br/>Schweinsteiger:Es war sch&ouml;n, aber irgendwie auch unrealistisch. Das alles zu begreifen, hat gedauert. Da sind Menschen zu dir kommen und haben sich für den tollen Sommer bedankt. Das passiert mir jetzt sogar noch. <br/>小猪:这当然美好,但也有点不现实。要得到这一切还有很长的路。这一次世界杯过后很多人向我走过来,对这个美好的夏天对我表示感谢,现在还有人这么做。<cc></cc><cc></cc>
                </font></p><p><font size=\"2\">Bayern-Trainer Ottmar Hitzfeld sagte kürzlich, Sie h&auml;tten etwas erlebt, was man in so einem Alter nicht einfach verkraften kann. <br/>拜仁的教练希茨菲尔德说:你们已经经历了这个年纪不能经受得起的东西。 <br/><br/>odolski:Was hei&szlig;t verkraften? Ich habe immer noch Spa&szlig; an dem, was ich mache. Und es st&ouml;rt mich auch nicht, wenn ich im Hotel aus dem Fahrstuhl komme und 20, 30 Leute ein Autogramm wollen. <br/>小波:什么叫经受得起?我一直就把自己做的当成乐趣。如果我到了酒店从大巴里走出来,有20,30个人问我要签名,这也没什么让我烦的。<cc></cc><cc></cc>
                </font></p><p><font size=\"2\">Für Sie begann nach der WM in München ein neuer Lebensabschnitt. Wie ist es Ihnen damals nach dem Wechsel aus K&ouml;ln ergangen? <br/>对您来说世界杯后在慕尼黑开始了新的一段人生旅程。那时候您从科隆转会过来情况怎么样? <br/><br/>odolski:Natürlich dauert es, bis man sich eingelebt sowie das richtige Haus und die passenden M&ouml;bel gefunden hat. Aber das Navigationssystem muss ich nicht mehr anschalten, ich kenne mich jetzt aus. <br/>小波:要想适应当然要过一段时间,就像要花时间找到合适的房子及家具一样。但是导航系统我现在已经不需要了,我现在能认识路了。</font></p><p><font size=\"2\">Haben Sie ihm damals geholfen, Herr Schweinsteiger? <br/>您那时候帮他了吗,施威因施泰格先生? <br/><br/>Schweinsteigerer brauchte keine Hilfe, der ist doch alt genug. <br/>小猪:他不需要帮助,他已经够大了。 <br/></font></p><p><font size=\"2\">Herr Podolski, Sie standen in den vergangenen Monaten h&auml;ufig in der Kritik. Günter Netzer schrieb einmal, Ihr Ansehen sei gr&ouml;&szlig;er als Ihre Leistung. <br/>波多尔斯基先生,您在过去的几个月中经常被批评。Günter Netzer曾写过,您的名气大于您作出的成绩。 <br/><br/>odolski:Ich würde gern mal wissen, was er heute sagt. <br/>小波:我想知道,他现在会说什么。</font></p><p><font size=\"2\">Schmerzt Sie Kritik wie diese, die Sie aus Ihrer K&ouml;lner Zeit nicht kannten? <br/>这些在您科隆时代没有遇到的批评是否让您感到刺痛? <br/><br/>odolski:Kritik geh&ouml;rt zu unserem Beruf dazu. Und es gab ja auch Gründe dafür. Au&szlig;erdem kann ja jeder der Experten sagen, was er will. Ich sage auch nicht, dass das Schwachsinn ist, was da so manch einer sagt. Aber ich habe nun mal meine Leute, an die ich mich wende, wenn ich denke, es ist notwendig. Uli Hoene&szlig; zum Beispiel oder Ottmar Hitzfeld. Ich beobachte genau, wer etwas sagt, aber ich gebe nicht so viel auf die Menschen, die Kolumnen schreiben müssen oder ins Fernsehen dr&auml;ngen. <br/>小波:遇到批评是我们职业的一部分。批评也是有理由的。另外每个专家都可以说他想说的东西,我不说,那些人当中有一些人胡说八道。我现在有一些人,比如赫内斯或者希茨菲尔德,当我想到问题了,我会像他们求助,这是很必要的。我留心着谁说什么话,但是我不会在意那些要写专栏或者想在电视上出风头的人。<cc></cc><cc></cc>
                </font></p><p><font size=\"2\">Kritiker meinten, Sie würden zu viele Termine au&szlig;erhalb des Platzes wahrnehmen. <br/>批评家认为,您在足球场之外的活动太多了。 <br/><br/>odolski:Ich kann das nicht mehr h&ouml;ren. Was wollen die Leute denn? Ich mache Werbetermine für den Verein und den DFB, kaum welche für mich selbst. <br/>小波:我不想再听到这些东西。这些人想要干嘛?我为俱乐部和德国足协做广告,为自己的几乎很少。 <br/><br/>Schweinsteigeras ist teilweise eine sehr aggressive Kritik, die da auf uns einprasselt. Aber wir müssen lernen, damit umzugehen. <br/>小猪:这是目前压在我们身上很具攻击性的批评。但我们必须学会去处理。<cc></cc><cc></cc>
                </font></p><p><font size=\"2\">Bei Ihnen, Herr Schweinsteiger, hie&szlig; es zuletzt immer wieder, Sie seien nicht als Spielmacher geeignet. <br/>您这里,施威因施泰格先生,批评最近一直都指向您不适合做核心球员。 <br/><br/>odolski:Stimmt ja auch (lacht). Du bist ja nur ein Libero. <br/>小波:这也对啊(笑),你只是个自由人。 <br/><br/>Schweinsteiger:Früher habe ich immer hinter den Spitzen gespielt, und es ist auch nach wie vor meine Wunschposition. <br/>小猪:从前我一直在核心身后踢球,这一直是我梦想中的位置。<cc></cc><cc></cc>
                </font></p><p><font size=\"2\">Helfen Sie sich gegenseitig, wenn einer in der Kritik steht? <br/>当你们其中一个遭到批评,会互相帮助吗? <br/><br/>odolski:Ich sage ihm schon seit Monaten, er soll mal früher schlafen gehen. Ich brauche keinen, der mich tr&ouml;stet. Und ich stelle mich auch noch nicht infrage, wenn ich ein- oder zweimal schlecht spiele. <br/>小波:我几个月来都在跟他说,他应该早点睡觉。我不需要安慰我的人。如果我一两次踢得不好,我也不会自寻烦恼。 <br/><br/>Schweinsteiger:Wissen Sie, wir beide wollen nur Fu&szlig;ball spielen. Und vielleicht sollte man uns das einfach nur tun lassen. <br/>小猪:您知道吗,我们两个只想踢球。也许人们应该很简单的就让我们这样。 </font></p><p><font size=\"2\">Wie gehen Sie damit um, wenn Dinge über Ihr Privatleben ver&ouml;ffentlicht werden? <br/>你们怎么处理,如果您的私人生活被公开? <br/><br/>odolski:Wir müssen damit leben, denn wir sind nun mal Personen des &ouml;ffentlichen Interesses. <br/>小波:我们必须在这样的情况下生活下去,因为我们已经使公众的关注焦点。<cc></cc><cc></cc>
                </font></p><p><font size=\"2\">Es st&ouml;rt Sie also nicht, wenn in der Zeitung steht, dass Sie 1500 Euro für neue Kleidung ausgegeben haben? <br/>那如果报纸上说,您用1500欧元买了一件新衣服,这不扰乱您吗? <br/><br/>odolski:Soweit lasse ich es nicht kommen. <br/>小波:我没这样做过。 <br/><br/>Schweinsteiger:Klar, weil er so viel Geld nie dabei hat. Der Punkt ist doch der, dass der Neidfaktor in Deutschland sehr gro&szlig; ist. Vor Kurzem hat man sich in München darüber echauffiert, dass ich mit einem wei&szlig;en Audi-Coupé zum Training gefahren bin. Wissen Sie, welches das billigste Auto an der S&auml;bener Stra&szlig;e ist? <br/>小猪:当然,因为他从没那么多钱。关键是在德国,人们喜欢妒嫉一直是个很严重的事实。前不久慕尼黑的人对我开着一辆白色的Audi-Coupé去训练很不满。您知道吗,塞贝纳大街最便宜的汽车是哪一辆? <br/></font></p><p><font size=\"2\">Wenn Sie so fragen: Ihr Auto. <br/>您如果这么问,那答案是:您的车。 <br/><br/>Schweinsteiger:Richtig. Es geht nur um &auml;u&szlig;ere Faktoren. Ich kann ja verstehen, dass die Leute vielleicht interessiert, was ich trage oder fahre. Aber was ich nicht verstehen kann, ist, dass dies Priorit&auml;t hat. Die sollen mich nach fu&szlig;ballerischen Leistungen beurteilen. <br/>小猪:对。这只是外表的东西。我能够理解人们也许对我穿的衣服,我开的车感兴趣,但是我不能理解,这些东西比其他重要,人们应该根据我的踢球成绩来评论我。<cc></cc><cc></cc>
                </font></p>
 楼主| 亚亚 发表于 2007-3-23 17:17:00 | 显示全部楼层
<p><font size=\"2\">St&ouml;rt Sie, dass über die Trennung von Ihrer Freundin geschrieben wird? <br/>对于您和您女朋友分手的事情见报,您受到干扰了吗? <br/><br/>Schweinsteiger:Ja, weil das genau der Bereich ist, den wir Fu&szlig;baller schützen wollen. Ich sage Ihnen ganz ehrlich: Wenn ich mal irgendwann Kinder haben sollte, werde ich sie nicht mit ins Stadion nehmen. Weil ich einfach nicht m&ouml;chte, dass am n&auml;chsten Tag ein Bild von ihnen in der Zeitung ist. <br/>小猪:是的,这正是我们足球运动员想得到保护的方面。我就很诚实的告诉您:如果我将来有了孩子,我不会带着他们进体育场。因为我不想,第二天报纸上会出现他们的照片。<cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><br/> </font></p><p><font size=\"2\">Sie besch&auml;ftigen sich jetzt offenbar mit vielen ernsthaften Dingen - in der &Ouml;ffentlichkeit gelten Sie aber als gut gelaunte Jungstars. Wie &auml;u&szlig;ert sich bei Ihnen Frust? <br/>你们现在显然要应对许多严肃的东西,但在公众场合,你们一直是以很快乐的年轻明星形象出现的。你们受挫的时候是怎么表现的呢? <br/><br/>Schweinsteiger:Es ist doch menschlich, mal einen schlechten Tag zu haben, oder etwa nicht? Mein Gott, niemand braucht zu denken, dass wir den Ernst des Lebens und unseres Daseins als Profi nicht begriffen haben. <br/>小猪:这对人来说很平常,有时候会有很糟糕的一天,不是吗?我的天,没有人需要去想,我们不能理解生活及我们职业的严肃性。 <br/><br/>odolski:Nach dem Halbfinale gegen Italien zum Beispiel war ich fertig. Da habe ich nicht gelacht, zwei Tage durfte mich niemand ansprechen. Aber so etwas verfliegt. Gegen die Portugiesen sind wir dann raus und haben sie geputzt. <br/>小波:比如在输给意大利之后我崩溃了。我没有笑,两天我不要和任何人说话。但这些都过去了。对葡萄牙我们又放开了,击败了对手。<cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><br/> </font></p><p><font size=\"2\">Sie klingen wieder so herrlich einfach. Also ist das Leben für Sie doch vor allem ein gro&szlig;er Spa&szlig;? <br/>听您说的又一次显出很简单的快乐。那么对您来说生活首先是个巨大的乐趣吗? <br/><br/>odolski:Ich lasse mir doch meine gute Laune nicht verbieten. Und was das Lachen betrifft, was soll ich denn machen? Wenn ich auf der Bank sitze und lache, steht am n&auml;chsten Tag in der Zeitung, dass ich meinen Beruf nicht ernst nehme. Wenn ich aber grimmig gucke, steht drin, dass ich sauer bin. Man dreht es so, wie es am besten ist. <br/>小波:我一直保持我的好心情。关于笑…我还要怎么样呢?如果我坐在板凳上笑,第二天报纸上就说我不把我职业当回事,但如果我看上去很阴沉,报纸上就说我情绪低落。人们总是把事情扭曲得好像在它的最佳状态。<cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><br/> </font></p><p><font size=\"2\">Sie müssen beide nicht mehr oft auf der Bank sitzen, hatten einen deutlichen Leistungsanstieg. Welchen Anteil hat Ottmar Hitzfeld daran? <br/>你们两个都不需要再坐在板凳上了,成绩也明显提高。希茨菲尔德对此有什么功劳吗? <br/><br/>Schweinsteigeras darf man nicht überbewerten. Jeder Trainer ist etwas anders. Und wir hatten auch unter Felix Magath Erfolg. Ottmar Hitzfeld ist generell ein Trainer, der sehr viel mit der Mannschaft spricht. Das tut uns zum jetzigen Zeitpunkt ganz gut. <br/>小猪:人们不应该夸张地评价。每个教练都是不同的。我们在马加特手下也有成功。希茨菲尔德是这样一个教练,他和球队有很多沟通。这对我们目前来说很好。<cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><br/> </font></p><p><font size=\"2\">Dieser Tage wird wieder viel über den Bayern-Mythos geredet. <br/>最近一段时间又有很多人谈起拜仁传奇。 <br/><br/>Schweinsteiger:Sie brauchen doch nur mal gucken, wie wir auf den Platz gehen. <br/>小猪:您只需要看看,我们怎么上场的。<cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><br/> </font></p><p><font size=\"2\">Spüren Sie wieder die Angst der Konkurrenz? <br/>您又对竞争看到恐惧吗? <br/><br/>Schweinsteiger:Ach wissen Sie, wenn wir als FC Bayern irgendwo hinkommen, werden wir von den Zuschauern auf den R&auml;ngen gehasst. Das ist einfach so. Und wir Spieler ziehen daraus Kraft. Klingt komisch, ist aber so. <br/>小猪:嗯,您知道吗,我们拜仁球员无论到什么客场,那里场边的观众都会很恨我们。就是这样的。我们从中得到力量,听起来很可笑吧,看就是这样的。<cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><br/> </font></p><p><font size=\"2\">Ist das der Kick, den ein Spieler beim FC Bayern braucht? <br/>这是不是拜仁球员需要的一种刺激? <br/><br/>Schweinsteiger:Ich denke schon. Da spielt auch Neid eine Rolle. Man g&ouml;nnt uns nichts. Und das macht uns stark und aggressiv. <br/>小猪:我觉得是的,嫉妒又起作用了,那些球迷什么都不给我们,这使我们强大而具攻击性。<cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><br/> </font></p><p><font size=\"2\">Haben Sie Ottmar Hitzfeld zum Bleiben gedr&auml;ngt? <br/>希茨菲尔德比如说刺激过您吗? <br/><br/>odolski:Nein, aber es ist sch&ouml;n, dass er sich so entschieden hat. Das ist ein gutes Zeichen. <br/>小波:没有,但是如果他这么决定会很好的。这是个好现象。<cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><br/> </font></p><p><font size=\"2\">Sie spielen nun zusammen in München. W&auml;re diese Konstellation noch einmal woanders vorstellbar? <br/>你们现在在慕尼黑一起踢球。这样的局面是不是在其他地方也是可能的? <br/><br/>odolski:Ja, in K&ouml;ln. Mit Christoph Daum in der Champions League. Schweini links, und ich mit Matthias Scherz vorn im Sturm. Nein, ich bin jetzt bei Bayern, einem der gr&ouml;&szlig;ten Vereine der Welt. Wer wei&szlig;, was noch kommt. <br/>小波:是的,在科隆。和道姆一起参加冠军联赛。小猪打左路,我和Scherz在前面踢前锋。不,我现在在拜仁了,世界上最好的俱乐部之一。谁知道,还会发生什么呢。 <br/><br/>Schweinsteiger:Ich fühle mich hier auch wohl. Aber ich würde mich freuen, wenn wir irgendwann auf einer Ebene mit Top-Klubs wie Real Madrid oder dem FC Barcelona stehen würden. Es w&auml;re das Sch&ouml;nste für mich, wenn die Leute irgendwann sagen würden, dass die Bayern der Top-Favorit auf den Gewinn der Champions League sind. <br/>小猪:我在这里也感觉很好。但是我会很高兴,如果我们有一天在皇家马德里或是巴塞罗那那样的顶尖俱乐部并肩作战。如果人们有一天说拜仁会是冠军联赛最有可能的赢家,这对我来说是最美好的。 <br/>Haben Sie noch Tr&auml;ume? <br/>你们还有梦想吗? <br/><br/>odolski:Na klar, ich will die Champions League gewinnen, den WM-Titel oder den EM-Titel. Aber Sie sagen es ja schon: Tr&auml;ume. Was ich machen muss, ist arbeiten, arbeiten, arbeiten. <br/>小波:当然。我想赢冠军联赛,想拿世界杯冠军,欧锦赛冠军。但您也说了:梦想。我必须做的就是踢球,踢球,踢球。 <br/><br/>Schweinsteigeras sind die sportlichen Dinge, die er aufgez&auml;hlt hat. Ich wünsche mir, dass der Respekt unter den Menschen wieder gr&ouml;&szlig;er wird. Niemand soll jetzt denken: Mein Gott, der ist gerade Anfang 20, was will der eigentlich? Ich finde einfach, dass der Respekt vor der Person an sich gr&ouml;&szlig;er werden muss. <br/>小猪:他说的是体育方面的。我希望人们可以更加尊重我。没有人应该这么想:我的天,他在20岁出头,他到底想要什么?我觉得就很简单,对一个人的尊敬应该再多些。<cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><br/> </font></p><p><font size=\"2\">Neid, Respekt - das sind Dinge, die Sie offensichtlich sehr besch&auml;ftigen? <br/>嫉妒,尊敬---这些东西就是公众很困扰你们的吗? <br/><br/>Schweinsteiger:Ja. Denn ich finde, dass zu viel negativ gedacht wird. Das ist mir in den vergangenen Jahren einfach extrem aufgefallen. Was war denn vor der Weltmeisterschaft? Als wir in Italien 1:4 verloren haben, hat man auf uns ein-geprügelt, statt uns zu helfen. Wir sollten alle etwas dafür tun, dass Deutschland die Nummer eins in der Welt wird. <br/>小猪:是的。我觉得人们想太多消极的东西了。我在前几年就关注到了。世界杯之前怎么样?当我们1:4输给意大利,人们就骂我们而不是帮我们。我们当然想尽一切力量让德国成为世界第一。 <br/><br/>odolski:Ja, du kannst aber auch nicht erwarten, dass man gut über dich schreibt und dich in den Arm nimmt, wenn du schlecht spielst. <br/>小波:对,但你也不能期待,当你踢得糟糕的时候,人们会写你的好话,会把你拥在怀里。 <br/><br/>Schweinsteiger:Ich wei&szlig;, aber ich habe das Gefühl, dass man jungen Spielern wie uns im Ausland etwas respektvoller begegnet. Hier jubeln dich Menschen hoch, die dich sofort niedermachen, wenn du einmal versagst. Das finde ich nicht gut. <br/>小猪:我知道,但我有这种感觉,在国外像我们这样年轻的球员得到更多的尊重,这里人们为你欢呼,但是如果你说错话,就立刻把你枪毙。我觉得这不好。<cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><br/> </font></p><p><font size=\"2\"><strong>译者的话:完成了。。。心里不好过。。。前几周淘过去的采访之类的,回答的语气什么和现在最新的这篇相比差异也太大了。。。 <br/><br/>在这样的环境下长大。。。到底谁的错。。。<cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><br/></strong></font></p>
 楼主| 亚亚 发表于 2007-3-23 17:20:00 | 显示全部楼层
<p><font size=\"2\">odolski:Nach dem Halbfinale gegen Italien zum Beispiel war ich fertig. Da habe ich nicht gelacht, zwei Tage durfte mich niemand ansprechen. Aber so etwas verfliegt. Gegen die Portugiesen sind wir dann raus und haben sie geputzt. <br/>小波:比如在输给意大利之后我崩溃了。我没有笑,两天我不要和任何人说话。但这些都过去了。对葡萄牙我们又放开了,击败了对手。</font></p><p><font size=\"2\">===============</font></p><p><font size=\"2\">崩溃?我从不知道德意战失利之后,小波竟是这样的,如果当时他哭出来了,会不会好一点。<cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><br/>------------------- </font></p><p><font size=\"2\">Sie klingen wieder so herrlich einfach. Also ist das Leben für Sie doch vor allem ein gro&szlig;er Spa&szlig;? <br/>听您说的又一次显出很简单的快乐。那么对您来说生活首先是个巨大的乐趣吗? <br/><br/>odolski:Ich lasse mir doch meine gute Laune nicht verbieten. Und was das Lachen betrifft, was soll ich denn machen? Wenn ich auf der Bank sitze und lache, steht am n&auml;chsten Tag in der Zeitung, dass ich meinen Beruf nicht ernst nehme. Wenn ich aber grimmig gucke, steht drin, dass ich sauer bin. Man dreht es so, wie es am besten ist. <br/>小波:我一直保持我的好心情。关于笑…我还要怎么样呢?如果我坐在板凳上笑,第二天报纸上就说我不把我职业当回事,但如果我看上去很阴沉,报纸上就说我情绪低落。人们总是把事情扭曲得好像在它的最佳状态。<cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><cc></cc><br/>=====================</font></p><p><font size=\"2\">当笑也成为一种负担,该是多么悲哀的事情。</font></p><p></p>
一颗流星的梦 发表于 2007-3-23 17:50:00 | 显示全部楼层
<p>来顶下拜仁未来的希望~~~</p><p>其实,换一个环境成长,未必就好到哪里去~ 不管到任何时候,在任何地方的成长,都有太多太多的无奈~ </p><p>成长本来就有一种拔节的痛,这一点,谁都无法幸免~ </p><p>我们只要,祝福他们,支持他们~~~ 加油!</p>
vivic 发表于 2007-3-23 17:54:00 | 显示全部楼层
<p>唉,要说什么呢,德国媒体永远是打自己的孩子给别人看的</p>
不来梅的桃夭 发表于 2007-3-23 18:07:00 | 显示全部楼层
唉,在这样的环境中成长已不可避免,我们唯有祝福他们,我相信他们,一定能调节好自己的心态和状态,真正成长成德国的顶梁柱~~
对星无语 发表于 2007-3-23 18:13:00 | 显示全部楼层
<div class=\"quote\"><b>以下是引用<i>vivic</i>在2007-3-23 17:54:00的发言:</b><br/><p>唉,要说什么呢,德国媒体永远是打自己的孩子给别人看的</p></div><p>鸟岛的就是完全倒过来~<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em13.gif\" /></p>
 楼主| 亚亚 发表于 2007-3-23 19:06:00 | 显示全部楼层
<p>转的时候心里很差。吃过了晚饭重新看这篇专访,发现了很多东西。</p><p>我发现他们彼此之间更要好了,他们肩并着肩一起面对压力,无论是国家队的队友,还是拜仁的队友,谁也没有他们的关系更紧密,更了解彼此。</p><p>猪跟波,一起面对媒体球迷的压力,面对各种期待的、嫉妒的、恶意的、善意的眼光跟言语。</p><p>幸好他们有彼此,幸好他们有足球。</p><p></p><p></p><p></p>
[此贴子已经被作者于2007-3-23 19:07:16编辑过]
施瓦妮 发表于 2007-3-23 19:23:00 | 显示全部楼层
<div class=\"quote\"><b>以下是引用<i>亚亚</i>在2007-3-23 19:06:00的发言:</b><br/><p>转的时候心里很差。吃过了晚饭重新看这篇专访,发现了很多东西。</p><p>我发现他们彼此之间更要好了,他们肩并着肩一起面对压力,无论是国家队的队友,还是拜仁的队友,谁也没有他们的关系更紧密,更了解彼此。</p><p>猪跟波,一起面对媒体球迷的压力,面对各种期待的、嫉妒的、恶意的、善意的眼光跟言语。</p><p>幸好他们有彼此,幸好他们有足球。</p><p></p><p></p><p></p><br/></div><p></p><p>是的,他们真的从打打闹闹的玩伴变成了同一个战壕作战的战友,很高兴在面对未来的时候,他们身边能够有彼此这个最好的朋友</p><p>在足球的领域,他们之间有着别人永远也TOUCH不到的情感联系,这是在携手并肩的每一个日子里结下的</p><p>就像我以前说过的, we stand together,not alone!!</p><p></p>
spitzdog 发表于 2007-3-23 20:14:00 | 显示全部楼层
<p>猪波都更成熟了</p><p>这未尝不是好事</p>
IloveLahm 发表于 2007-3-23 20:36:00 | 显示全部楼层
<p>看下来,这两个小孩子其实要的东西很简单,就是快乐的踢球。</p><p>但他们要成长为德国足球的顶梁柱啊,就像克林斯曼在《童话》里说的那样,他们在以后肯定会碰到各种各样媒体说的话,褒,贬,笑,骂,在这篇语录里,可以看到他们在成长,没有哪个人会一开始就对人生如鱼得水无所不能,只要他们承受住了,能成熟面对了,对德国队,对拜仁,对他们自己,对我们球迷,就都是好事。</p><p></p>
hteayuwz 发表于 2007-3-23 20:49:00 | 显示全部楼层
我们是好孩子也是真男人!<img alt=\"\" src=\"http://www.gerfans.cn/bbs/Skins/Default/gerfans/emot/em43.gif\" style=\"MARGIN: 6px; CURSOR: pointer;\"/>
爱卡恩 发表于 2007-3-23 22:55:00 | 显示全部楼层
<p>德国媒体的传统,2000年当德国兵败之时,媒体对马特乌斯的批评和各种恶毒的攻击还恍若昨日,对一个当时完全是尽力一战为德国足球奉献十几年的老将都这样了,更何况是这两个小孩子</p><p>有时候真是不懂德国媒体和英国媒体怎么差这么多,虽然当初贝壳也曾经遭受过“非人”待遇,不过,去年鲁尼那小子倒是有福</p>
 楼主| 亚亚 发表于 2007-3-23 23:02:00 | 显示全部楼层
<div class=\"quote\"><b>以下是引用<i>爱卡恩</i>在2007-3-23 22:55:00的发言:</b><br/><p>德国媒体的传统,2000年当德国兵败之时,媒体对马特乌斯的批评和各种恶毒的攻击还恍若昨日,对一个当时完全是尽力一战为德国足球奉献十几年的老将都这样了,更何况是这两个小孩子</p><p>有时候真是不懂德国媒体和英国媒体怎么差这么多,虽然当初贝壳也曾经遭受过“非人”待遇,不过,去年鲁尼那小子倒是有福</p></div><p></p><p>是的。</p><p>像是德阿战中间德意战时发生的事,要是放到英格兰头上。意大利也好阿根廷也好包括国际足联,保证能让他们在一夜之间把八百辈子的骂都能挨了。而且是换着花样的至少要骂一个月。</p><p>德国就比较老实。</p><p>骂自己家的孩子的时候倒是下手不留情。</p><p></p><p></p>
Welle 发表于 2007-3-24 00:38:00 | 显示全部楼层
<div class=\"quote\"><b>以下是引用<i>亚亚</i>在2007-3-23 19:06:00的发言:</b><br/><p>转的时候心里很差。吃过了晚饭重新看这篇专访,发现了很多东西。</p><p>我发现他们彼此之间更要好了,他们肩并着肩一起面对压力,无论是国家队的队友,还是拜仁的队友,谁也没有他们的关系更紧密,更了解彼此。</p><p>猪跟波,一起面对媒体球迷的压力,面对各种期待的、嫉妒的、恶意的、善意的眼光跟言语。</p><p>幸好他们有彼此,幸好他们有足球。</p><p></p><p></p><p></p><br/></div><p></p><p>上周看的时候心里难过,这周翻的时候觉得无奈。也许小孩子长大了,学会用另外一种方式来应对困难了。也许谁都没错,他们注定就是要承受这些的。闯过去之后会发现蜕变也是这样的自然。他们之间还会有那些最初最美好的东西,尽管已经换了方式表达出来。</p><p>他们拥有彼此是有幸,我们看着他们更有幸。</p>
雨从天 发表于 2007-3-24 02:26:00 | 显示全部楼层
看过之后反而安心了,他们对周围的一切看的很清楚,至少从心理上已经开始知道怎么样来保护自己了,虽说这必然要失去些什么...相信他们会越来越懂得如何面对
zhaoleemeng 发表于 2007-3-24 10:02:00 | 显示全部楼层
<p>猪波~~~~~~~~~~就是在风吹雨打中成长起来了啊~~~~~~~~~~~~~~~~~~</p><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em18.gif\" /><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em18.gif\" /><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em18.gif\" /><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em18.gif\" /><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em18.gif\" /><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em18.gif\" />
wltina 发表于 2007-3-24 11:12:00 | 显示全部楼层
羡慕猪波之间这份真挚的友情,有彼此的相拌,你们一定会更坚强的走下去!加油!<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em03.gif\" /><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em03.gif\" /><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em03.gif\" />
gegemoon 发表于 2007-3-24 19:12:00 | 显示全部楼层
有得必有失。不过对于大多球员来说,他们还是愿意选择忍受这一切,只为了享受在场上接受球迷欢呼的瞬间。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入联盟

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|中国德迷联盟 - GerFans.cn ( 辽ICP备17002255号 )|网站地图

GMT+8, 2025-7-1 02:34 , Processed in 0.033174 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表