<div class=\"quote\">发信人: dyce (蓝血羊), 信区: Chelsea<br/>标 题: [官网]REACTION: THE PERCENTAGE GAME<br/>发信站: 水木社区 (Thu May 10 23:06:43 2007), 站内<br/><br/>REACTION: THE PERCENTAGE GAME<br/>赛后反应:百分比比赛<br/> ublished: 10 May 2007 <br/><br/>新闻来源:<a href=\"http://www.chelseafc.com/page/NewsHomePage/0\" target=\"_blank\"><font color=\"#000000\">http://www.chelseafc.com/page/NewsHomePage/0</font></a>,,10268~1023314,00.html<br/>新闻翻译:katekui<br/>版权所有:切尔西中文网<br/><br/>A largely meaningless game it may have been but the goalless evening against Manchester United had still frustrated José Mourinho. <br/>也许这大致上是场没什么意义的比赛,但是今晚对曼联0:0的结果依旧让穆里尼奥感觉到失落。 <br/><br/>His side\'s irretrievable position in the league table behind the new champions was not the cause - he once again applauded their achievement.<br/>他的队伍位于新冠军之后的这一无法挽救的联赛位置并不是他感觉失落的原因所在——他又一次为对手所取得的成绩而喝彩。 <br/><br/>Instead it was the missed opportunity for a grandstand occasion, some refereeing on the night, and most importantly of all, another significant injury that rankled.<br/>而真正的原因是失掉了一次精彩对决的机会,和当晚一些裁判的判罚,还有最重要的是,又多了一个重要的伤员。 <br/><br/>After the game, Mourinho gave a round-up of the medical situation with one eye firmly on the next meeting with Man United, but first there was the frustration of promising youngster Scott Sinclair, fresh from his loan spell at Plymouth, joining the list of the injured after a foul challenge from Wes Brown early in the second-half.<br/>赛后,穆里尼奥针对跟曼联的下一场比赛,回顾了一下队内的伤病情况,但首先要提到的就是希望青年辛克来尔,刚从普利茅斯租界回来,充满活力,但因下半场刚开始遭到布朗的犯规,导致他也加入到伤员名单中了。 <br/><br/>\"He\'s a great kid on his full debut for Chelsea, first time at Stamford Bridge from the start in the Premiership. And in a couple of days he has surgery on his broken fifth metatarsal,\" the Chelsea manager revealed.<br/>切尔西教练说:“对于他代表切尔西的首次比赛,联赛中在斯坦福桥第一次首发出场,他表现的很出色。几天后,他骨折的第5个跖骨会进行手术。”<br/><br/><strong>Reporting on the likelihood of any other injured players returning in time for the Cup Final, he added:<br/>对于其他的受伤队员,哪些有可能及时恢复赶上足总杯决赛的,他说道: <br/><br/>\"Carvalho one per cent. Ballack zero per cent. Robben has a real chance and Drogba will be fit.<br/>“卡瓦罗1%的可能。巴拉克0%。罗本机会很大,德罗巴应该没问题。”</strong>
<br/><br/>\"I must say again congratulations to Manchester United, the new champions. It\'s easy to accept them as champions,\" he continued.<br/>“我要再一次祝贺曼联,这位新冠军。接受他们是冠军这个事实很容易,”他继续说。 <br/><br/>\"But the only thing difficult to accept is the fact we didn\'t play this game on 15 April. The Premiership is the best league in the world and they can\'t afford this kind of mistake to have a game like this coinciding with the FA Cup semi-finals, where there is a big, big chance that one of the two big clubs would be involved.\' <br/>“但唯一难以接受的是我们的这场比赛没能在4月15日举行。英超是世界上最好的联赛,不该犯类似的错误,就是让这样一场比赛的日期居然和足总杯半决赛的日子冲突了,而这个日子,有很大很大的可能会跟最强的两个俱乐部中的一个有关联。” <br/><br/>Whilst Mourinho stressed he didn\'t consider the result might have proved different had the match been played on the original date, he felt frustrated that the situation was allowed to arise.<br/>虽然穆里尼奥强调,即使比赛是在原定的日期进行,现在的结果也未必会有所改变,但令他感到失望的是这样的情况居然会发生。 <br/><br/>\"This should be the game that every football fan around the world should be eating on TV. Instead it was the kind of game where they would change for a soap or something more interesting.\"<br/>“这本该是场值得世界各地的每位球迷热心观赏的比赛,可是现在球迷们宁可去看肥皂据或其他什么更有趣些的节目。” <br/><br/>More frustration arose with some of Graham Poll\'s decisions during the game and some ten minutes from time, Mourinho and Poll had a heated exchange.<br/>更多的失落来自比赛中波尔的某些判罚,而且距结束还有十分钟左右的时候,穆里尼奥和波而进行了激列的交谈。 <br/><br/>\"It was nothing special and I was not sent to the stand but I told him a couple of things that I have in my heart since the Tottenham game,\" Mourinho explained, referring to the league match which saw John Terry red-carded. <br/>“没什么特别的,我没有被罚到看台上去,我只是告诉他一些事,自打同热刺的比赛后就一直在我心里的一些话。”穆里尼奥解释到,指的是那场特里被红牌罚下的联赛比赛。 <br/><br/>But rather than look back, it was understandable he was more keen to focus on the final match of the season. As the last team to win the FA Cup at the old Wembley, Mourinho is eager for his charges to repeat that feat at the new stadium.<br/>但比起向后看,我们可以理解他更关心的是把精力放在本赛季最后一场比赛上。作为最后一个在温布利赢得足总杯冠军的队伍,穆里尼奥希望在自己执教下可以在新温布利重现这一盛况。 <br/><br/>\"Since the first time we knew the Cup Final was to be played at Wembley, it\'s been our ambition to play there. We always played good teams full of the best players to have more chances to the in the final.<br/>“自打我们第一次知道这场决赛要在温布利举行,我们就一直有去那里比赛的雄心。我们一直是排出最强的阵容,使用最好的球员,来争取有更大的机会进入决赛。” <br/><br/>\"I think we deserve to be there, especially after those two incredible matches against Tottenham. <br/>“我想我们应该去那里,尤其是经历了那两场同热刺的让人难以置信的比赛。” <br/><br/>\"It\'s the only competition we didn\'t win together. If we do it, we can say in three years we won every domestic competition. The fans deserve it, the players deserve it.\"<br/>“这是我们在一起后唯一没有夺过的奖杯。如果做到了,那么我们可以说在三年的时间里,国内的每项赛事我们都赢过了。球迷值得拥有这场胜利,球员也值得。”<br/>--</div> |