myeffort
发表于 2011-9-24 19:54:26
引用第15楼dq009于2011-09-24 14:06发表的 :
奇葩啊 http://bbs.gerfans.cn/p_w_picpath/back.gif
永远的皇帝
发表于 2011-9-24 20:09:19
这人到底是那个瞎子高价买回来的
yexiaomark
发表于 2011-9-24 21:32:09
不会真是想自焚吧。。。这么想不通?
Valen圆尔哈特
发表于 2011-9-24 22:57:58
这不就是典型的神经病吗?
猪不跑
发表于 2011-9-24 23:10:31
我对阿勒大师的学究精神表示十分佩服 话说当时和州长商量原味这个词也纠结过 原味...哎
我想暂时我们的意思就是不摘抄的都归为自我翻译——自我的原味 不管水平高低 当然 阿勒说的那种高质量翻译肯定是精华伺候的
alemanni
发表于 2011-9-25 00:03:37
引用第46楼猪不跑于2011-09-24 23:10发表的 :
我对阿勒大师的学究精神表示十分佩服 话说当时和州长商量原味这个词也纠结过 原味...哎
我想暂时我们的意思就是不摘抄的都归为自我翻译——自我的原味 不管水平高低 当然 阿勒说的那种高质量翻译肯定是精华伺候的 http://bbs.gerfans.cn/p_w_picpath/back.gif
呃。。。中华语言虽然号称博大精深,但是这么解释对我来说还是“匪夷所思”的厉害
双儿
发表于 2011-9-25 01:27:01
介楼严重歪了哈哈~
说到底翻译还是很复杂的脑力工作, 达到基本正确的语意传递,也就可以了
巴伐州州长
发表于 2011-9-25 01:30:25
行了 讨论我觉得已经够了
关于名称我已经改为了原创翻译
我想目前来说这个名字已经能很好的包含类别内帖子的功能
这个讨论就此打住
就像金属说的 还是希望能够回归足球本身
一味追求字面本身意思意义不大