中国德迷联盟 - GerFans.cn

 找回密码
 加入联盟

手机号码,快捷登录

德国足协在德西大战后致球迷的一封信

[复制链接]
 楼主| 燕歌未央 发表于 2010-7-8 20:42:24 | 显示全部楼层


啊,这个是我翻译选词的问题……
原句直译过来是:这个失败是我们咎由自取,我们得毫无嫉妒心地承认。

然后我觉得用心服口服来取代应该没事,现在看来是我大意了没有认真推敲,
由此造成你对德国人的误解,道歉,鞠躬~
simonex 发表于 2010-7-8 20:45:21 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
simonex 发表于 2010-7-8 20:46:08 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
simonex 发表于 2010-7-8 20:46:37 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 燕歌未央 发表于 2010-7-8 20:50:03 | 显示全部楼层
引用第23楼simonex于2010-07-08 20:46发表的 :
居然用了咎由自取!!!


所以我才不想用这个词直接上,觉得太重了点,当然这不是勒夫的声明,是德国足协的。
我觉得以这种态度给球迷道歉,完全没有问题吧……
要是把责任全推到比赛用球,天气,裁判身上,那才不是德国足球的作风。
畚箕 发表于 2010-7-8 20:50:58 | 显示全部楼层
引用第20楼燕歌未央于2010-07-08 20:42发表的  :


啊,这个是我翻译选词的问题……
原句直译过来是:这个失败是我们咎由自取,我们得毫无嫉妒心地承认。

.......

原来你真不知道咎由自取和心服口服的区别。。。。此楼大亮
 楼主| 燕歌未央 发表于 2010-7-8 20:55:51 | 显示全部楼层
引用第25楼畚箕于2010-07-08 20:50发表的 :


原来你真不知道咎由自取和心服口服的区别。。。。此楼大亮


………………我是把那两句话结合在一起翻译的,前者是说活该后者是说毫无嫉妒心地承认(对手的成就)
所以结合在一起就是心服口服,明白?

主要是我真不想用那么重的词,就退而求其次合成了下
翻译时有些词真的很难把握……尤其是当一个人带着感情去译的时候。
想不到造成这么大误会,我道歉。
永远的皇帝 发表于 2010-7-8 20:56:37 | 显示全部楼层
咎由自取若没翻译错的话德国足协还算有明白人![s:88]
ballack0926 发表于 2010-7-8 21:01:41 | 显示全部楼层
懒得看
德意志人 发表于 2010-7-8 21:11:38 | 显示全部楼层
楼主有心啊!作为德国球迷感到很幸福!
拧巴和墨迹 发表于 2010-7-8 22:11:46 | 显示全部楼层
其他都好,只是不要代表别人
黑猫赤瞳 发表于 2010-7-8 22:32:11 | 显示全部楼层
摁,楼主是有心人,看到回复也还挺感动的,德国人继续努力吧,我还会继续支持的
施罗德 发表于 2010-7-8 23:11:38 | 显示全部楼层
知耻近乎勇
lixunhuai 发表于 2010-7-8 23:19:20 | 显示全部楼层
引用第32楼施罗德于2010-07-08 23:11发表的  :
知耻近乎勇
心态比阿根廷英格兰好多了。
RocketZ 发表于 2010-7-8 23:29:25 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
ericmoller 发表于 2010-7-8 23:47:28 | 显示全部楼层
引用第20楼燕歌未央于2010-07-08 20:42发表的  :


啊,这个是我翻译选词的问题……
原句直译过来是:这个失败是我们咎由自取,我们得毫无嫉妒心地承认。

.......
我相信这个回信是真的了,德国足协还是睿智的。
我也不嫉妒西班牙,娘们队而已,只是怒德国队不争,怒勒夫的不战先怯!
路过都被打 发表于 2010-7-8 23:51:32 | 显示全部楼层
内涵帝挺多
德迷小天王 发表于 2010-7-9 09:16:19 | 显示全部楼层
继续前行
squalldavid 发表于 2010-7-9 09:20:00 | 显示全部楼层
自动回复 鉴定完毕
munichmunich 发表于 2010-7-9 09:22:00 | 显示全部楼层
引用第1楼刘悠悠于2010-07-08 18:48发表的  :
可能这就是本土球迷和非本土球迷的区别。
本土球迷不是只看成绩,是从心里去爱
而某些非本土球迷格外注重冠军,因为这只是他们用来炫耀的物品。
用心去爱不是嘴上说说的(此话不针对任何人)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入联盟

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|中国德迷联盟 - GerFans.cn ( 辽ICP备17002255号 )|网站地图

GMT+8, 2025-7-17 04:57 , Processed in 0.028561 second(s), 8 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表