中国德迷联盟 - GerFans.cn

 找回密码
 加入联盟

手机号码,快捷登录

BTV6两主持的拙劣表现

[复制链接]
木梳 发表于 2007-3-25 14:48:00 | 显示全部楼层
<div class=\"quote\"><b>以下是引用<i>violinlily</i>在2007-3-25 14:47:00的发言:</b><br/><p>娄好象看巴拉克不爽的样子,好几次看车子的比赛都是</p></div><p>娄是切黑,刘越倒是对队长很赞许的 <img src=\"images/post/smile/dvbbs/em01.gif\" /></p>
朱红之泪 发表于 2007-3-25 14:48:00 | 显示全部楼层
<div class=\"quote\"><b>以下是引用<i>violinlily</i>在2007-3-25 14:47:00的发言:</b><br/><p>娄好象看巴拉克不爽的样子,好几次看车子的比赛都是</p></div><p>还行吧,他一直说巴拉克长传能力很强……</p><p>有次是兰帕德长传的,他还大叫“好球,巴拉克!”</p>
ych 发表于 2007-3-25 14:49:00 | 显示全部楼层
<div class=\"quote\"><b>以下是引用<i>超级巴拉凯</i>在2007-3-25 14:39:00的发言:</b><br/>温格就更对了,法语都是那么发音的,体坛上经常都是写旺热的,这个没问题</div><p></p>我咋没看懂这逻辑啊,到底温格和旺热哪个翻译得对?
超级巴拉凯 发表于 2007-3-25 14:49:00 | 显示全部楼层
真正的巴拉克黑是李元奎。。。就是ESPN解说的那个
violinlily 发表于 2007-3-25 14:50:00 | 显示全部楼层
刘越解说比他当年踢球强多了
超级巴拉凯 发表于 2007-3-25 14:50:00 | 显示全部楼层
<div class=\"quote\"><b>以下是引用<i>ych</i>在2007-3-25 14:49:00的发言:</b><br/><p></p>我咋没看懂这逻辑啊,到底温格和旺热哪个翻译得对?</div><p></p>咱们习惯叫温格,按照法语发音可以翻译叫旺热。
木梳 发表于 2007-3-25 14:51:00 | 显示全部楼层
<div class=\"quote\"><b>以下是引用<i>violinlily</i>在2007-3-25 14:50:00的发言:</b><br/>刘越解说比他当年踢球强多了</div><p>他当年踢球我没看过,现在很喜欢他的解说,世界杯的时候就觉得很棒,而且现在和娄的配合也越来越好了~~~上海台能请到他做解说嘉宾这不错啊 <img src=\"images/post/smile/dvbbs/em01.gif\" /></p>
超级巴拉凯 发表于 2007-3-25 14:52:00 | 显示全部楼层
<div class=\"quote\"><b>以下是引用<i>violinlily</i>在2007-3-25 14:50:00的发言:</b><br/>刘越解说比他当年踢球强多了</div><p></p><p>刘越后来还是云南红塔的球霸,在他的操作下里直接把当年红塔队很强的前锋常辉废掉,因为常辉不怎么合群,刘越和兄弟泡吧的时候叫他他总不去,于是#%……%</p><p>以前在山东队的时候还不算那么大腕,没什么背景</p><p>欺软怕硬型吧,当年亚洲杯被范志毅骂的哭了</p><p></p>
ych 发表于 2007-3-25 14:53:00 | 显示全部楼层
<div class=\"quote\"><b>以下是引用<i>超级巴拉凯</i>在2007-3-25 14:50:00的发言:</b><br/><p></p>咱们习惯叫温格,按照法语发音可以翻译叫旺热。</div><p></p>我记得wenger出生在德法边境的阿尔萨斯洛林地区,能说一口流利的德语。不知道这个名字到底是德语的还是法语的
easysky 发表于 2007-3-25 14:54:00 | 显示全部楼层
<div class=\"quote\"><b>以下是引用<i>木梳</i>在2007-3-25 14:48:00的发言:</b><br/><p>娄是切黑,刘越倒是对队长很赞许的 </p></div><p>娄虽然是切黑,不过对小巴倒还挺友好的,他只是一直在可惜巴拉克去了车子,呵呵。 </p><p>上海台的几个解说几乎都是切黑,但都对小巴不错,特别是刘越。 </p><p>  </p><div class=\"quote\"><b>以下是引用<i>超级巴拉凯</i>在2007-3-25 14:49:00的发言:</b><br/>真正的巴拉克黑是李元奎。。。就是ESPN解说的那个</div><p>正解!</p><p>偏偏很多车迷看的就是他的解说,人云亦云的<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em16.gif\" /></p><div class=\"quote\"><b>以下是引用<i>ych</i>在2007-3-25 14:49:00的发言:</b><br/><p></p>我咋没看懂这逻辑啊,到底温格和旺热哪个翻译得对?</div><p>正确法语发音是旺热,温格是按照英语的发音规则来的。</p>
超级巴拉凯 发表于 2007-3-25 14:55:00 | 显示全部楼层
<p>球霸的事是确有此事的,以前足球周刊报道过,有个专题,当然名字都没有列出来,但是根据里面的介绍,熟悉中国足球的人都能依次猜出来。</p><p>除了这个事,还有李玮峰和李毅在酒吧里,很多女的主动去找他们的事,这个是深圳的一个外援说的</p><p>所以不要觉得刘越面相好像很憨厚老实就觉得他这人很好。。</p><p>不过他解说还可以,从这点看没问题</p>
雪狼 发表于 2007-3-25 14:55:00 | 显示全部楼层
昨天没看
Tlromunar 发表于 2007-3-25 15:21:00 | 显示全部楼层
<p>纵观全篇~~楼主MS应该看的是北京6~~</p><p> </p>鉴定完毕<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em11.gif\" />
bk1225 发表于 2007-3-25 15:27:00 | 显示全部楼层
可能是我比較遲鈍,沒聽出什麼惡意來~<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em12.gif\" />
壁上同年 发表于 2007-3-25 15:45:00 | 显示全部楼层
<p>我消音看的 声音没有特色 解说得又烂 他怎么可以混这么久 </p><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em04.gif\" />
Lesley 发表于 2007-3-25 15:50:00 | 显示全部楼层
<div class=\"quote\"><b>以下是引用<i>亚亚</i>在2007-3-25 14:30:00的发言:</b><br/><p></p><p>就这个罗斯西斯、还有波力克?把我听得那叫一个头晕。</p><p>波力克在他嘴里发音跟巴拉克似的。</p><p></p></div><p>要命的譯名呀, 聽了一陣就不聽了, 反正也不知道在說哪個..<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em08.gif\" /></p><p>小凱撒在香港的譯名就是波歷克.</p>
庐陵散手 发表于 2007-3-25 16:08:00 | 显示全部楼层
BTV6的那两个解说也差不多
kahnbanana 发表于 2007-3-25 16:11:00 | 显示全部楼层
<p>王政么就是个SB呀,换我去解说的就不会给上视体育摊谈了,哈哈~<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em02.gif\" /></p><p></p><p>法语是翻译成罗贝尔啊,英语是罗伯特~</p>
幽灵魔主 发表于 2007-3-25 16:15:00 | 显示全部楼层
王政在上体已经被打入冷宫了。
maymayflying 发表于 2007-3-25 16:16:00 | 显示全部楼层
<p>真是奇怪,那些欧洲什么所谓“世仇”的解说,也没他们来得看不起德国队呀。</p><p>恶心死了。</p><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em04.gif\" />
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入联盟

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|中国德迷联盟 - GerFans.cn ( 辽ICP备17002255号 )|网站地图

GMT+8, 2025-7-1 19:31 , Processed in 0.032067 second(s), 11 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表