<p>开始发埃森版16曲~学德语时间到。</p><p>(老实说俺那点可怜的德语全是这里学来的)</p><p>音频:2001德国埃森版 </p><p>鲁凯尼——Carsten Lepper </p><p>死神——Uwe Kröger</p><p><a href=\"http://m51.mail.qq.com/cgi-bin/exs_download?uin=376706894&svrid=23&fid=16fa9a1911f023cc7555507bfd71500f6a695668562db1b3&code=fac2e9d7\">http://m51.mail.qq.com/cgi-bin/exs_download?uin=376706894&svrid=23&fid=16fa9a1911f023cc7555507bfd71500f6a695668562db1b3&code=fac2e9d7</a></p><p>视频,日文/英文字幕:2005奥地利维也纳版</p><p>鲁凯尼——Serkan Kaya</p><p>死神——Kamarás Máté </p><p>说明一下,奥地利和德国上演的是两个不同导演的版本,所以在布景和服装方面有一些差异,2005奥地利维也纳版是目前唯一存在的官方全剧视频。嗯还有,最好不要跟着视频里这位匈牙利死神学德语。</p><p><embed src=\"http://www.youtube.com/v/Sv54alpAyAw&rel=1\" width=\"425\" height=\"355\" type=\"application/x-shockwave-flash\" wmode=\"transparent\"></embed></p><p>1 Prolog</p><p><a href=\"http://www.box.net/index.php?rm=box_v2_mp3_player&node=f_106775619\"></a> </p><p>作曲:Sylvester Levay <br/>作词:Michael Kunze <br/>翻译:MagicQ & Genie</p><p>ROLOG <br/> <br/> <br/><font color=\"#3c3cc4\">Die nächtliche Welt der Toten und Träumer — Friedhof der <br/>这是一片沉睡百年的墓地,死亡统治着世界,残破的旗帜在瑟<br/>Vergangenheit. Zerfetzte Fahnen, welke Blumen, bemooste <br/>瑟颤抖,干枯的花朵,在寒风中消逝凋零,记忆在布满苔藓的<br/>Steine und moderne Erinnerung. Ein Erhängter baumelt an <br/>岩石上渐渐腐烂;绞刑架上寂寞晃动的是那早已冰冷的身躯<br/>einem Seil: Luigi Lucheni, Elisabeths Attentater. <br/>— !而伴随他的只有<br/>Aus dem Nichts klingt die Stimme des Richters. Ihr antwortet <br/>那使人窒息的绳索。<br/> <br/>Lucheni. <br/>忽地,责问声刺破沉寂,那声音来自法官的审讯,他们等待着<br/> <br/>犯人的回答。于是,卢肯尼的身体再次恢复了活力,他挣断了<br/> <br/>绳索,跳上了舞台。<br/></font> <br/> <br/> <br/>Stimme des Richters (gesprochen): <br/>法官的声音(念白): <br/>Aber warum, Lucheni? <br/>为什么,卢肯尼? <br/>Warum haben Sie die Kaiserin Elisabeth ermordet? <br/>你为什么暗杀伊丽莎白王后? <br/> <br/> <br/>Lucheni (gesprochen): <br/>卢肯尼(念白): <br/>Alla malora! <br/>见鬼去吧! <br/> <br/> <br/>Stimme des Richters (gesprochen): <br/>法官的声音(念白): <br/>Antworten Sie, Luigi Lucheni! <br/>快回答,路易季*卢肯尼!! <br/> <br/> <br/><font color=\"#5233cc\">Aus dem Dunkel des Vergessens treten Geister einer <br/>那沉睡于黑暗中往昔的魂灵被唤醒, 尘封于忘却深渊的往事<br/>versunkenen Welt ins Licht der Erinnerung. In dem nach und <br/>再次被照亮。在这个被遗忘的世界,失落的哈布斯堡帝国重新<br/>nach entstehenden Tableau erkennen wir einige berühmte <br/>浮现,<br/>19世纪古老的建筑便在这片旧日的残骸中现出依稀的轮<br/>Gestalten des 19. Jahrhunderts. Sie beobachten Lucheni. <br/>廓。所有的亡灵此时都注视着卢肯尼。<br/></font> <br/> <br/> <br/>Lucheni (gesprochen): <br/>卢肯尼(念白): <br/>Warum, warum... <br/>“为什么 、“为什么”… <br/>Nacht für Nacht dieselbe Frage, <br/>日复一日同样的问题, <br/>seit hundert Jahren! <br/>问了上百年! <br/> Was soll die Fragerei? <br/>怎么还不嫌烦? <br/> Merda. Ich bin tot! <br/>他妈的,我早都死了! <br/> <br/> <br/>Stimme des Richters (gesprochen): <br/>法官的声音(念白): <br/>Das gemeine Attentat auf die Kaiserin von Österreich... <br/>这场对奥地利王后的卑鄙的暗杀…… <br/> <br/> <br/>Lucheni (gesprochen): <br/>卢肯尼(念白): <br/>Va a farti fottere! <br/>去他的!谁管它?! <br/> <br/> <br/>Stimme des Richters (gesprochen): <br/>法官的声音(念白): <br/>Nennen Sie endlich die Hintergründe! <br/>快交待,这到底有什么内幕?! </p><p>Lucheni lacht. <br/>卢肯尼仰天大笑。 <br/> <br/> <br/>Lucheni (gesprochen): <br/>卢肯尼(念白): <br/>Die Hintergründe? <br/>内幕? <br/>Ich habe sie ermordet, weil sie es wollte. <br/>我杀了她,因为——她想死<br/> <br/> <br/>Stimme des Richters (gesprochen): <br/>法官的声音(念白): <br/>Reden Sie keinen Unsinn! <br/>一派胡言!! <br/> <br/> <br/>Lucheni (gesprochen): <br/>卢肯尼(念白): <br/>Sie wollte es. <br/>她就是想死! <br/>Dafür gibt es ehrenwerte Zeugen. <br/>这一点可是证据确凿的。 <br/> <br/> <br/>Stimme des Richters (gesprochen): <br/>法官的声音(念白): <br/>Was für Zeugen sollen das sein? <br/>你到底有什么证据? <br/> <br/> <br/>Lucheni: <br/>卢肯尼(念白): <br/>Ihre Zeitgenossen, bitte sehr! <br/>她同时代的人都能作证,请上来吧! <br/>Kommen alle nicht zur Ruhe... <br/>他们谁也没有罢休…… <br/>und reden immer noch von...Elisabeth! <br/>至今仍在谈论着……伊丽莎白! <br/> <br/> <br/>Die Toten: <br/>亡灵们: <br/>Versunken ist die alte Welt; <br/>旧世界崩塌, <br/>verfault das Fleisch, verblasst der Glanz. <br/>肉身已腐坏,光华已消散。 <br/>Doch wo sich Geist zu Geist gesellt, <br/>鬼魂们结队成群,挥踏着死亡之舞…… <br/>Lust, Leid - Wahnsinn, der uns treibt. <br/>欲望,痛苦——虚妄驱赶我们前行<br/>Not, Neid - Pflicht die uns erdrückt. <br/>穷困,妒忌——重担压得我们倒地<br/>Traum, Tran - alles, was uns bleibt: <br/>空虚,幻梦——是我们拥有的全部<br/>Wunsch, Wahn, der die Welt verrückt ... <br/>渴望,疯狂,令世界丧失了理智…… <br/>Elisabeth, Elisabeth <br/>伊丽莎白,伊丽莎白 <br/>- selbst hier dun von uns getrennt. <br/>即便在这里,你也跟我们分居两地。 <br/>Ein Ratsel, das kein Geist errät, <br/>一个没人认识的标识, <br/>ein Zeichen, das kein Mensch erkennt. <br/>一个鬼魂也猜不出的谜题。 <br/>Scheu, schwach - glücklich und verflucht. <br/>羞怯,柔弱——既幸福又遭到诅咒 <br/>Wild, wach - einsam und begehrt. <br/>粗野,警醒——既孤独又广受爱戴 <br/>Arm, reich - was hast du gesucht? <br/>贫穷,富有——你追求的是什么? <br/>Hart, weich - war hat dich zerstört? <br/>坚强,软弱——又是什么将你毁灭?<br/> <br/> <br/>Lucheni: <br/>卢肯尼: <br/>Niemand war so stolz wie sie. <br/>没有人像她那般高傲 <br/>Sie verachtete euch. <br/>她鄙视你们, <br/>Sie hat gelacht über euch. <br/>她嘲笑你们。 <br/> <br/> Die anderen Toten (gleichzeitig): <br/>其他亡灵们(同时): <br/>Wir dem Tod geweiht... <br/>我们这些死神的祭品…… <br/> <br/> <br/>Lucheni: <br/>卢肯尼: <br/>Niemand hat sie je verstanden, <br/>从来没有人理解过她, <br/>nie gab sie die Freiheit auf. <br/>但她从未放弃过自由。 <br/>Sie wollte in das Dunkel blicken. <br/>她坚持直视黑暗。 <br/> <br/> <br/>Die anderen Toten (gleichzeitig): <br/>其他亡灵们(同时): <br/>...Verwöhnt. Bedroht. <br/>……娇纵。威吓。 <br/>Sie hat ersehnt, war wir verfluchten. <br/>她渴求我们为诅咒的东西; <br/>Was uns erschrak hat sie geliebt. <br/>我们害怕的尽是她所挚爱的。 <br/> <br/> <br/>Alle Toten & Lucheni: <br/>亡灵们 & 卢肯尼: <br/>Alle tanzten mit dem Tod – <br/>人人都与死神共舞 <br/>doch niemand wie Elisabeth... <br/>——但没人像伊丽莎白那样 <br/>Alle tanzten mit dem Tod – <br/>人人都与死神共舞 <br/>doch niemand wie Elisabeth... <br/>——但没人像伊丽莎白那样 <br/>Alle tanzten mit dem Tod – <br/>人人都与死神共舞 <br/>doch niemand wie Elisabeth... <br/>——但没人像伊丽莎白那样 <br/>Alle tanzten mit dem Tod – <br/>人人都与死神共舞 <br/>doch niemand wie Elisabeth... <br/>——但没人像伊丽莎白那样 <br/> <br/> <br/><font color=\"#4d2bd5\">Die Musik bricht ab. Die Toten erstarren. Effekt. Plötzlich steht <br/>音乐中断, 所有的亡灵全部定住。突然,死神出现在城堡正下<br/>der Tod mitten unter den Gestalten. Lucheni bleibt <br/>方。卢肯尼停留在一个不太引人注意的地方。<br/> <br/>unbeeindruckt. Er spielt den Zeremonienmeister. <br/>此时,他扮装成宫廷典礼官。 <br/></font> <br/> <br/>Lucheni (gesprochen): <br/>卢肯尼(念白): <br/>Attenzione! Seine Majestät der Tod! <br/>大家注意啦!威严的死神陛下驾到! <br/> <br/> <br/><font color=\"#573cc4\">Das Thema des Todes klingt auf. Der Tod ist jung, attraktiv und <br/>死亡的旋律奏响。死神看起来十分年轻、迷人且性感。他的形<br/>erotisch. Er gleicht einem androgynen Kultfigur aus dem <br/>象流露出中性的美,如同现下所流行的一样,让人想起海因里<br/>op-Bereich und erinnert an eine idealistische Darstellung des <br/>希·海涅年轻时的完美形象。此时,死神也回忆起伊丽莎白<br/> <br/>jungen Heinrich Heine. Auch der Tod denkt an die Zeit von <br/> <br/>Elisabeth zurück. <br/> <br/></font> <br/> <br/>Tod: <br/>死神: <br/>Was hat es zu bedeuten: dies alte Lied, <br/>这究竟意味什么?这支古老歌谣, <br/>das mir seit jenen Zeiten die Brust durchglüht? <br/>从那个时代起就充溢我胸膛。 <br/>Engel nennen\'s Freude, Teufel nennen\'s Pein, <br/>天使称之“欢愉 ,魔鬼称之“痛苦”, <br/>Menschen meinen, es muss Liebe sein. <br/>而人类则管它叫“爱情”。 <br/>Mein Auftrag heißt zerstören. Ich tu es kalt. <br/>我的职责是破坏,冷酷而无情。 <br/>Ich hol, die mir gehören, jung oder alt. <br/>我取走属于我的灵魂,不分衰老还是年轻。 <br/>Weiss nicht, wie geschehn kann, was es gar nicht gibt – <br/>我不知道,这陌生的感觉如何产生。 </p><p>Doch es stimmt: Ich habe sie geliebt. <br/>但一点可以确定:我爱过她。 <br/> <br/> <br/><font color=\"#5233cc\">Rhythmuswechsel. Der Tod löst die Toten durch eine Geste <br/>音乐节奏变换。死神做了个手势,所有的亡灵解脱了束缚,再<br/>aus ihrer Starre. Augenblicklich beginnen sie mit den eckigen <br/>次恢复了行动能力。转眼间,他们开始笨拙地跳起死亡之舞。<br/> <br/>Bewegungen des Totentanzes. Nur Lucheni bleibt unbeteiligt. <br/>只有卢肯尼没有加入舞蹈,他再次看向观众,这时法官的声音<br/>Er blickt wieder über die Zuschauer in die Richtung, aus der die <br/>响起,审讯继续进行。<br/> <br/>Stimme des Richters kommt. Das Verhör geht weiter. <br/> <br/></font> <br/> <br/>Stimme des Richters (gesprochen): <br/>法官的声音(念白): <br/>Sie weichen aus, Lucheni! <br/>不要东拉西扯,卢肯尼! <br/>Liebe, Tod... Erzahlen Sie keine Marchen! <br/>爱情,死神……别瞎编故事了! <br/> <br/> <br/>Lucheni (gesprochen): <br/>卢肯尼(念白): <br/>Aber wenn ich es Ihnen sage! <br/>我怎么敢对您扯谎! <br/>Sie liebte den Tod. Und er liebte sie. <br/>她爱死神。而死神也爱她! <br/> <br/> <br/>Stimme des Richters (gesprochen): <br/>法官的声音(念白): <br/>Zum leztenmal, Lucheni: <br/>最后一次机会,卢肯尼: <br/>Wer waren Ihre Hintermänner? <br/>谁是你的背后主使? <br/> <br/> <br/>Lucheni (gesprochen): <br/>卢肯尼(念白): <br/>Der Tod! Nur der Tod ... <br/>死神!只有死神! <br/> <br/> <br/>Stimme des Richters (gesprochen): <br/>法官的声音(念白): <br/>Das Motiv, Lucheni! <br/>作案动机,卢肯尼! <br/> <br/> <br/>Lucheni (gesprochen): <br/>卢肯尼(念白): <br/>Die Liebe. Una grande amore ... <br/>是爱情!为了伟大的爱情…… <br/>Ha, ha, ha ...! <br/>哈哈哈……! <br/> <br/> <br/>Manner (ausser Lucheni): <br/>男人们(除了卢肯尼): <br/>Elisabeth, Elisabeth, Elisabeth! <br/>伊丽莎白—伊丽莎白—伊丽莎白 <br/> <br/> <br/>Lucheni: (gleichzeitig) <br/>卢肯尼(同时): <br/>Elisabeth! <br/>伊丽莎白! <br/> <br/> <br/>Frauen (gleichzeitig): <br/>女人们(同时): <br/>Elisabeth! Elizabeth! <br/>伊丽莎白—伊丽莎白 <br/> <br/> <br/>Manner (ausser Lucheni): <br/>男人们(除了卢肯尼): <br/>Elisabeth, Elisabeth, Elisabeth! <br/>伊丽莎白—伊丽莎白—伊丽莎白<br/> <br/> <br/>Tod: <br/>死神: <br/>Elisabeth! <br/>伊丽莎白! </p><p>Frauen: (gleichzeitig) <br/>女人们(同时): <br/>Elisabeth! Elizabeth! <br/>伊丽莎白—伊丽莎白 <br/> <br/> <br/>Manner: (ausser Lucheni): <br/>男人们(除了卢肯尼): <br/>Elisabeth, Elisabeth, Elisabeth! <br/>伊丽莎白—伊丽莎白—伊丽莎白 <br/> <br/> <br/>Lucheni: (gleichzeitig) <br/>卢肯尼(同时): <br/>Elisabeth! <br/>伊丽莎白! <br/> <br/> <br/>Frauen (gleichzeitig): <br/>女人们(同时): <br/>Elisabeth! Elizabeth! <br/>伊丽莎白—伊丽莎白 <br/> <br/> <br/>Manner (ausser Lucheni): <br/>男人们(除了卢肯尼): <br/>Elisabeth, Elisabeth, Elisabeth! <br/>伊丽莎白—伊丽莎白—伊丽莎白 <br/> <br/> <br/>Tod: <br/>死神(同时): <br/>Elisabeth! <br/>伊丽莎白! <br/> <br/> <br/>Alle: <br/>所有人: <br/>Elisabeth, Elisabeth, Elisabeth! <br/>伊丽莎白—伊丽莎白—伊丽莎白 <br/> <br/> <br/><font color=\"#5c44bb\">Black-out. Verwandlung. <br/>灯光熄灭,更换布景。 </font></p>
[此贴子已经被作者于2007-11-9 15:14:43编辑过] |