橙色记忆 发表于 2004-10-31 01:21:01

Jan Ullrich给车迷的信

<P>30.10. 2004----<B>Die Tour der &Uuml;berraschungen?(快乐的赛季?)</B>
http://www.jan-ullrich.de/jan/news/visual.jpg</P>
<P>Hallo Fans,
jetzt wissen wir, was uns n&auml;chstes Jahr bei der Tour erwartet. </P>
<P>现在, 电信车队的每个成员都非常清楚, 车队和车手本人在新赛季的漫漫征程中期待些什么.

Mich freut ganz besonders, dass das schwerste Rennen der Welt Station in Pforzheim und Karlsruhe macht. Ich sehe das als Reminiszenz an die tollen deutschen Fans, die jede Etappe in Festtage verwandeln. Der deutsche Radsport wird inzwischen international sehr beachtet. Wir haben ja auch starke Fahrer zu bieten. </P>
<P>在Pforzheim和Karlsruhe的2站比赛虽然艰苦, 但让我非常高兴的是, 能在德国本土参加比赛. 我想自己会对比赛留下深刻印象的, 因为车迷将每个比赛日的气氛都渲染得仿佛过节一样热闹. 在此期间, 德国的自行车运动将受到国际范围内的关注和尊重. 我们也会将最强的车手都带到这里来的.

Die Etappen nach Pforzheim und Karlruhe z&auml;hlen für mich schon jetzt zu den Highlights der Tour 2005.</P>
<P>对我来说,在Pforzheim和Karlsruhe2站比赛后的一系列重要赛事会逐渐将我带向2005赛季的顶峰.</P>
<P>
Auf den ersten Blick scheint die H&auml;ufung von H&ouml;chstschwierigkeiten wie in diesem Jahr zu fehlen. Um n&auml;heres sagen zu k&ouml;nnen, muss ich mir die Streckenprofile anschauen. Ich gehe davon aus, dass die Passagen durch Vogesen und Zentralmassiv bestimmt die eine oder andere &Uuml;berraschung für uns bereithalten. </P>
<P>展望新赛季的比赛, 首先车队将不会出现去年那样很多问题不断累积越来越棘手的现象. 为了保证比赛万无一失, 我自己会提前搜集赛道资料并熟悉赛道的特点, 提前应付并随时准备接受比赛线路中的中心山地赛段给我们带来的潜在困难.

Ganz sicher, werden dort die Mannschaften enorm gefordert, wenn es gilt, die Attacken der Favoriten zu beantworten. </P>
<P>非常肯定的是, 我们会在比赛中受到来自其他车队和赛道的巨大挑战. 如果这样的话, 我们非常愿意接受挑战并给予强有力的回击</P>
<P>Ich freue mich schon wieder auf die Tour.
我期待新赛季大幕的拉开
</P>
<P>Euer
Jan Ullrich</P>
<P>出自:www.jan-ullrich.com</P>
[此贴子已经被作者于2005-1-30 20:54:21编辑过]

ravel 发表于 2004-10-31 01:41:00

<P>橙哥真是高效率的说,2000姐盼望已久的ULLE的信专栏终于出来了</P><P>今年阿尔卑斯赛段赛道上ULLE,Klodi的名字比比皆是,那真是很可爱的几个赛段阿<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em02.gif\" /></P>

最爱klose 发表于 2004-10-31 13:35:00

真想冲到卡尔斯鲁厄去朝他们飞吻~~~邪念~~~<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em07.gif\" /><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em07.gif\" /><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em07.gif\" />

change2000 发表于 2004-10-31 21:07:00

<P>心和他一起激动.乌里和他的车队一起加油吧</P><P>小橘子弟弟的承诺有望啦,也加油!</P>

ravel 发表于 2004-11-3 09:45:00

承诺?什么承诺?

change2000 发表于 2004-11-3 14:46:00

<P>承诺讨签字呀,德国有分段赛了耶。</P>
<P>橘子加油!</P>

ravel 发表于 2004-11-5 21:19:00

<P>唔,有道理,橙色哥哥加油</P><img src=\"images/post/smile/dvbbs/em02.gif\" />

345543z 发表于 2004-11-7 13:25:00

加油啊

change2000 发表于 2004-11-17 11:16:00

<P><b>橘子加油,看ULLI在签售</b></P>
<P><b>Autogrammstunden

</b>Hallo Fans,

der Alltag hat mich wieder, ein Alltag der Spa&szlig; macht!

Ich habe locker mit den ersten Touren begonnen. Wenn das Wetter nicht mitspielt, fahre ich auf der Rolle.

Am Wochenende steht das Mannschaftstreffen in Amsterdam auf dem Programm, an dem auch die neuen Teammitglieder teilnehmen werden.

Und ich habe zwei Termine zugesagt, um mein Buch \"Ganz oder gar nicht\" zu signieren.

Sie finden statt:

am Montag, den 22. November
in Berlin, Potsdamer Platz
bei Hugendubel um 18.30 Uhr


und am Dienstag, den 23. November
in Freiburg, Bertholdstr. 10
in der Buchhandlung Raubach um 13 Uhr

Ich freue mich auf euch!

Euer
<IMG src=\"http://www.janullrich.de/jan/news/unterschrift.gif\">

</P>
<P>http://www.janullrich.de/jan/news/visual.jpg</P>
[此贴子已经被作者于2004-11-17 11:18:19编辑过]

橙色记忆 发表于 2004-11-18 00:42:00

<P><b>17. November. 2004</b></P>
<P><b>Autogrammstunden--签名时段

</b>Hallo Fans,

der Alltag hat mich wieder, ein Alltag der Spa&szlig; macht! </P>
<P>我的日常工作又将开始, 但每天都是一个为我带来无穷欢乐的工作日

Ich habe locker mit den ersten Touren begonnen. Wenn das Wetter nicht mitspielt, fahre ich auf der Rolle. </P>
<P>带着轻松积极的心态, 我开始了自己的第一项比赛. 如果天气不合作的话, 我也会依靠自己的努力努力克服一切困难.

Am Wochenende steht das Mannschaftstreffen in Amsterdam auf dem Programm, an dem auch die neuen Teammitglieder teilnehmen werden. </P>
<P>周末, 电信车队将在荷兰首都阿姆斯特丹举行新赛季车队亮相活动, 此间, 车队的新成员们也将出现在会场, 与众车迷见面.

Und ich habe zwei Termine zugesagt, um mein Buch \"Ganz oder gar nicht\" zu signieren. </P>
<P>此外, 为了推广我的自传&lt;Ganz oder gar nicht&gt;, 让车迷更加了解我本人, 我的职业生涯和生活经历, 我在计划日程表上安排了2次签售活动.</P>
<P>
Sie finden statt:
am Montag, den 22. November
in Berlin, Potsdamer Platz
bei Hugendubel um 18.30 Uhr

und am Dienstag, den 23. November
in Freiburg, Bertoldstr. 10
in der Buchhandlung Rombach um 13 Uhr </P>
<P>签名售书活动的具体时间, 如下:</P>
<P>11月22日周一 18:30 柏林, 波茨坦广场, Hugendubel书店
11月23日周二 13:00 弗莱堡, 贝尔托德大街, Rombach书店</P>
<P>
Ich freue mich auf euch!

Euer你们的</P>
<P>Jan Ullrich扬 乌尔里希</P>

橙色记忆 发表于 2004-11-18 00:50:00

<P>P.S. 上面这个最新的文章我翻译得可能不好~如果有不好不对的地方请指正吧:)</P><P>最近遇到了点问题, 也许影响到了每周新闻组的翻译工作和翻译质量, 我本人会及时调整, 尽量避免工作上的差错~</P>

ravel 发表于 2004-11-18 01:06:00

<P>很不错啊,还是保持了哥哥一贯的风格</P><P>好想去签名售书现场……</P><P>车队新成员亮相?官网的新资料怎么不亮相呢<img src=\"images/post/smile/dvbbs/em01.gif\" /></P>

change2000 发表于 2004-11-18 14:59:00

好好好,橘子加油!

change2000 发表于 2004-11-24 19:07:00

<H1><FONT size=3>他的个人网页改版了.这是他的新日记.</FONT></H1><H1>Ich bin noch zu schwach</H1>Mittwoch, 29. September 2004

Hallo Fans,

den Saisonausklang habe ich mir anders vorgestellt. Meine Form war noch so gut, dass ich guter Hoffnung zur WM nach Verona gefahren bin. Doch der Magen-Darm-Virus machte alles zunichte. Nach dem Zeitfahren muss ich nun auch das Stra&szlig;enrennen am Sonntag absagen.

Ich bin noch so schwach, dass ich sogar beim Treppensteigen zuhause in den ersten Stock au&szlig;er Atem gerate.

Ich bedauere die Absage sehr!

Ich bin mit dieser Saison ganz sicher nicht zufrieden. Katastrophal war sie aber sicher auch nicht. Ich konnte die Schweiz-Rundfahrt und letzten Samstag in Italien den schweren Coppa Sabatini gewinnen. Bei der Tour belegte ich nach einer schweren Bronchitis immerhin den vierten Platz!

Einzig die Olympischen Spiele verliefen entt&auml;uschend. Ich bin vor lauter Ehrgeiz nach der Tour die schweren Weltcuprennen in Hamburg und San Sebastian gefahren. Das stellte sich als Fehler heraus! Denn in Athen fehlte mir danach die Frische, um bei den hohen Temperaturen mit den Besten mithalten zu k&ouml;nnen. Eine Pause, wie sie meisten Medaillengewinner einlegten, w&auml;re besser gewesen.

Ich lerne auch nach zehn Profi-Jahren immer noch etwas dazu.

Die Saison ist nun für mich beendet. Wenn ich wieder gesund bin, mache ich mit meiner kleinen Familie Urlaub.

Im November beginne ich mit der Vorbereitung auf die neue Saison.

Euer

<img src=\"http://www.janullrich.de/img/unterschrift.jpg\">

橙色记忆 发表于 2004-11-27 21:44:00

<H1><FONT size=1>Mannschaftstreffen in Amsterdam</FONT></H1>
<P>Mittwoch, 24. November 2004

Hallo Fans,</P>
<P>车迷们, 你们好

ich komme gerade von unserem Mannschaftstreffen aus Amsterdam zurück. Diese Zusammenkunft ist ein Dankesch&ouml;n ans Team fürs abgelaufene Jahr, an die Fahrer, die Mechaniker, an jeden, der irgendwo dabei gewesen war. Jeder hatte seinen Anteil am Erfolg. Wir haben die Gelegenheit genutzt, die Saison zu feiern und die neuen Fahrer kennen zu lernen. Natürlich haben wir auch die Zukunft besprochen und überlegt, wer wo startet.</P>
<P>我刚刚结束在荷兰的车队活动, 并赶回家中. 这次活动举行得非常成功. 去年车队取得的成绩和车队上上下下, 从车手, 到技师, 再到车迷, 每一个人的努力和贡献都是分不开的. 除此以外, 我们还利用这次车队公关活动的机会, 向车迷和媒体介绍了新加盟车手的状况. 当然, 我们也就新赛季的车队比赛安排和比赛目标向外界进行了说明.

Ich habe inzwischen meine neue Saison begonnen. Zurzeit fahre ich wegen des Wetters oft auf der Rolle in meiner H&ouml;henkammer. Das ist nicht so sch&ouml;n, aber notwendig. Ich freue mich auf n&auml;chste Woche. Dann fliege ich mit einigen Team-Kameraden nach Südafrika.</P>
<P>期间, 我已经开始了新赛季的征程. 目前, 由于天气原因我只能在模拟实验室内进行训练. 室内效果当然不是最好的, 但它也是必要的. 我非常期待, 下周同一部分车队队友前往南非.

Am Kap sind die Bedingungen wegen des beginnenden Sommers ideal. Wir k&ouml;nnen jeden Tag trainieren und uns entspannen. Jetzt kommt es ja nur darauf an, Kilometer abzuspulen.</P>
<P>由于夏季刚刚开始, 目前好望角的各方面条件, 尤其是天气状况对自行车训练来说是非常理想的. 我们不必顾虑天气是否会影响训练的正常进行, 而且还能使身体得到最大限度的放松. 当然这取决于训练量.

Im Januar trifft sich das T-Mobile Team auf Mallorca. Im Februar überlege ich, in die Toskana zu gehen. Ganz locker plane ich, wieder bei der Murcia-Rundfahrt mein erstes Rennen zu bestreiten.</P>
<P>电信车队将在明年一月在西班牙马洛卡岛会合. 我考虑在二月奔赴 意大利Toskana, 继续准备期的训练. 而且我计划将 西班牙环慕尔西亚的比赛 作为明年第一项正式比赛.

Das ist, wie gesagt, ein flexibler Plan, den ich mit Rudy Pevenage und der Team-Leitung abgesprochen habe. Ich werde ihn den Gegebenheiten anpassen. Ich will mich nicht mehr unter Druck setzen. Ich m&ouml;chte wieder den Spa&szlig; und die Leidenschaft zurückgewinnen, die mich letztes Jahr beflügelte. Ich m&ouml;chte gesund durch kommen und eine gute Saison fahren.</P>
<P>这个灵活的计划, 我已经与Rudy Pevenage和车队领导有过交流. 我将根据形势变化随时调整自己的计划. 我不想自己身处各方压力之下. 我只想从自行车这项运动中获得无限乐趣, 并充满激情地参与其中. 我希望自己地身体一直保持健康并出色地完成明年的各项比赛任务.

Wenn ich dann am Ende sagen kann, das war eine meiner sch&ouml;nsten, dann bin ich zufrieden!

Euer </P>
[此贴子已经被作者于2004-11-27 22:49:29编辑过]

ravel 发表于 2004-11-27 22:35:00

<P>呵呵,哥哥在百忙中抽时间翻译,辛苦了</P><P>到处于夏季的地方训练,可能还是更多考虑了环法把</P>

change2000 发表于 2004-11-28 10:37:00

<H1><FONT size=3>这些车迷写了些什么呀,橘子弟弟?</FONT></H1><H1><FONT size=2>Jan antwortet auf Deine E-Mail</FONT></H1><P><FONT size=2></FONT></P><P><FONT size=2></FONT><H3><FONT size=2>J&ouml;rg schrieb am 16.08.04:</FONT></H3>Hallo Jan,

gro&szlig;es KOMPOLIMENT die Disziplin, die du dieses Jahr an den Tag legst - das gibt viel Kraft und Selbstvertrauen für den weiteren Verlauf der Saison - ich bin sicher, da&szlig; ab jetzt jedes Rennen, das du fahren wirst, deine k&ouml;rperliche und mentale Fitness steigern wird und du damit gelassener mit Rennpausen umgehen k&ouml;nnen wirst - du bist eben ein Wettkamptyp, der seine Form aus der Teilnahme an Rennen ziehen kann - für das Zeitfahren alles Gute und viel Kraft in den Beinen!!!!!

J&ouml;rg
<DIV></DIV><P><H3>Gerd schrieb am 15.08.04:</H3>Lieber Jan,

die Journaille schreibt: Ullrich ohne Chance.
Die müssen ein anderes Rennen gesehen haben.
Du bist klasse gefahren! Sieh doch mal: Wer ist alles ausgeschieden?! Und wie war der Rennverlauf?! Er war bestimmt von Dir und Deinen Kameraden - abgesehen von den üblichen Ausrei&szlig;ern.
Und Du hast dem Rennen Deinen Stempel aufgedrückt, leider war der Lohn nicht drin. Du wirst wissen, was in diesem Jahr fehlt und es besser machen.
Aber - Mit Bettini hat auch ein verdienter Mann gewsonnen, dem man die Anerkennung nicht versagen darf.
Ich bin zufrieden und Du solltest es durchaus auch sein.

Herzliche Grü&szlig;e
Gerd Franzmann <p><DIV></DIV><P><H3>Sabine aus Altenstadt schrieb am 15.08.04:</H3>Hallo Jan,

alles Gute für das Einzelzeitfahren am Mittwoch.
Schade, dass es mit der Titelverteidigung nicht geklappt hat, aber man kann nicht vorausbestimmen.
Viel Spass in Athen und grü&szlig;&acute; die anderen.

Caio,
Sabine <p><DIV></DIV><P><H3>Frank schrieb am 25.07.04:</H3>Hallo Jan,

kurz vor Schlu&szlig; der Tour (25.07. 13.11Uhr) m&ouml;chte ich Dir sagen, wie sehr es mich gefreut hat, Dich bei der ganzen Tour zu sehen. Für mich bist Du nach wie vor der Beste.
Vor allen Dingen, weil Du sehr ehrlich Deine Meinung und Deine Stimmung &auml;u&szlig;erst.
Was mich sehr ge&auml;rgert hat, wie man Dich schlecht reden will. Aber durch Deine Leistung und Einstellung hast Du es jeden Spinnern, oder soll ich sagen Kritikern, gezeigt wie Du in Form bist.

Bleib so wie Du bist und alles Gute für Deine Freundin und Tochter.

Viele Grü&szlig;e aus dem Harz
Frank

橙色记忆 发表于 2004-11-29 00:35:00

<P>楼上的同志注意本帖子主题...</P><P>仿佛不涉及车迷的信件...</P>

345543z 发表于 2004-11-29 18:05:00

<P>看不懂...</P>

change2000 发表于 2004-11-29 20:30:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>橙色记忆</I>在2004-11-29 0:35:00的发言:</B>

<P>楼上的同志注意本帖子主题...</P>
<P>仿佛不涉及车迷的信件...</P></DIV>
<P>说个大意吧,求求啦</P>
页: [1] 2 3
查看完整版本: Jan Ullrich给车迷的信