<p><font size=\"3\">Interview: Hamilton tries to \'switch off\' <br/>小黑尝试金蝉脱壳</font></p><p><font size=\"3\">By Glenn Freeman Saturday, November 3rd 2007, 15:43 GMT </font></p><p><font size=\"3\">翻译:木梳 校译:ayakid</font></p><p><font size=\"3\">Last year, Lewis Hamilton attended the Mercedes-Benz Stars & Cars season-end celebration as the newly crowned GP2 champion and relatively unknown to the cheering crowd.<br/>去年,刘易斯·汉密尔顿作为GP2的新科冠军出席了“梅塞德斯-奔驰—明星与车”的赛季结束的庆祝活动,当时的他对参与庆祝的人们来说还比较不知名。</font></p><p><font size=\"3\">This year, however, he is the main attraction at Stuttgart, where autosport.com caught up with him for his thoughts about the passing year, preparations for next season, and who would be his new teammate.<br/>然而今年,他成为了斯图加特的最大亮点,凹凸运动点儿坑逮住了他,采访了他对刚过去的一年的感想、对下个赛季的准备以及谁将成为他的新队友等问题。</font></p><p><font size=\"3\">Lewis Hamilton: \"I feel fantastic. I\'m having some time to catch up with my life, my friends, and family, and be myself for a while. Do some normal things.\"<br/>刘易斯·汉密尔顿:“我觉得一切很梦幻。我现在有时间来享受人生,和朋友、家人一起,有时能做个真实的自己,做一些寻常的事情。”</font></p><p><font size=\"3\">Q: What are your thoughts on McLaren\'s appeal over the BMW and Williams results?<br/>问:对于迈克拉伦车队对宝马和威廉姆斯车队比赛结果的上诉,你有什么想法么?</font></p><p><font size=\"3\">Hamilton: \"I have not really thought about it. My year is over, and that\'s it. I don\'t even know when the appeal is.\"<br/>汉密尔顿:“我根本没想这档子事。我的赛季结束了,仅此而已。我甚至不知道什么时候召开听证会。”</font></p><p><font size=\"3\">Q: So do you not want to be world champion this year?<br/>问:所以今年你并不想成为世界冠军?</font></p><p><font size=\"3\">Hamilton: \"I\'m going to be world champion one day. I didn\'t win it this year. I\'m going to work hard to win it next season. At the last race, or before the last race. We did a great job, and Ferrari did a great job as well.\"<br/>汉密尔顿:“总有一天我会是世界冠军的。今年我没有赢得这个头衔。下个赛季我会努力工作去赢得它,在最后一场比赛里或者在那之前(就赢得它)。(这个赛季)我们做了很出色的工作,法拉利也干得非常棒。”</font></p><p><font size=\"3\">Q: So you are against the appeal?<br/>问:所以你反对上诉?</font></p><p><font size=\"3\">Hamilton: \"I never said that. I think when you are in such a competitive sport there\'s rules, and you stick to those rules. If someone has not stuck to the rules - we get punished if we are not on the right road - and so should other people.<br/>汉密尔顿:“我从来没这么说。我认为当你处在一个竞争激烈的运动中,而它有着它的规则之时,你就要遵守规则。如果有些人没有遵守规则——倘若我们做错了就将受到处罚,对其他人而言也是如此。”</font></p><p><font size=\"3\">\"I don\'t know what the situation is, though, I really haven\'t focused on it. We will see what happens, but it would be strange (to win it now). I\'m just focused on next year now.\"<br/>“尽管我不清楚情况是怎样的,我也完全没有关注它。我们拭目以待,但是这样赢得头衔会有些奇怪。所以现在我只是关注下个赛季。”</font></p><p><font size=\"3\">Q: How are the preparations for 2008 going?<br/>问:2008赛季的准备做得如何了?</font></p><p><font size=\"3\">Hamilton: \"I\'m looking forward to next season, the testing, the new car. I\'ve switched off from that a little bit so I can live some of my life with my family and friends, I don\'t want to be talking about racing all the time.<br/>汉密尔顿:“我很期待下个赛季,期待测试,期待新车。我已经从比赛中抽离了一点出来,这样我可以和家人及朋友一起,过属于自己的生活。我并不想时刻谈论比赛。”</font></p><p><font size=\"3\">\"We\'ve got testing coming up, so the training is starting up again, and we\'ve got a lot of work for Mercedes, for Vodafone and for all my sponsors. The ball is rolling the whole time, and while I\'m doing that, the team are working as hard as possible to develop next year\'s car, and I\'m slowly beginning to build up for next year.<br/>“我们的测试即将开始,训练也已重新开始,同时我们还要为梅塞德斯、沃达丰和我所有的赞助商做很多的工作。在此期间工作都将持续进行着,而当我做这些的时候,车队也在尽他们所能地为了开发明年的新车而努力工作着。我正在慢慢地为明年的提升做着准备。”</font></p><p><font size=\"3\">\"But it\'s not something you have to get straight into, we\'ve got something like 20 weeks to go.\"<br/>“但是有些事你未必得赶着处理好,我们有20周的时间来做好这些事情。”</font></p><p><font size=\"3\">Q: What do you know about next year\'s car?<br/>问:关于明年的新车你知道些什么?</font></p><p><font size=\"3\">Hamilton: \"Erm, you\'ll see.\"<br/>汉密尔顿:“嗯,你会看到它的。”</font></p><p><font size=\"3\">Q: What do you think of Fernando Alonso leaving the team?<br/>问:你对费尔南多·阿隆索的离开有什么看法?</font></p><p><font size=\"3\">Hamilton: \"I only found out yesterday. I wish him all the best, and I wish him all the best for next season and for his future move, wherever he goes.\"<br/>汉密尔顿:“我是昨天才获悉的。我祝愿他一切都好,也祝愿他的新赛季和他的转会一切都好,不论他去哪里。”</font></p><p><font size=\"3\">Q: How did you find the pressure of this year?<br/>问:你对今年的压力有什么看法?</font></p><p><font size=\"3\">Hamilton: \"I had good people around me, my family, a good team. It was quite easy to stick to what I\'m doing and just stick to my job.\"<br/>汉密尔顿:“在我的身边有一群很棒的人,我的家人,一支很棒的车队。这使我很容易专注于我正在做的事情和我的工作上。”</font></p><p><font size=\"3\">Q: When will you test for the first time?<br/>问:你将在什么时候开始第一次测试?</font></p><p><font size=\"3\">Hamilton: \"I haven\'t decided. I\'m always keen to drive the car. We\'ve got two tests, three days at Barcelona and three days at Jerez, and I can do whichever one. I will most probably do the second one, because I have other events to do.\"<br/>汉密尔顿:“我还没决定。我总是渴望驾驶赛车。我们会有两次测试,三天在巴塞罗那三天在赫雷斯,无论哪一个我都可以参与。我更可能参加在赫雷斯的试车,因为我还有其他的活动要参加。”</font></p><p><font size=\"3\">Q: You said you wanted to get away for a bit during the winter, but where does Lewis Hamilton go to get away from the public eye?<br/>问:你说在冬休期你想远离一会儿,但是刘易斯·汉密尔顿要去哪里躲开公众的视线呢?</font></p><p><font size=\"3\">Hamilton: \"I can lock myself in my house, in my parents house, which is not always that bad, but you do need to get out a little bit.<br/>汉密尔顿:“我可以把自己锁在我的屋子里,锁在我父母的屋子里——在那里事情并不总是那么糟糕,不过你还是需要偶尔出来一会儿。”</font></p><p><font size=\"3\">\"I\'ve been going into London, trying to spend as much time as I can in the UK, because that\'s where my friends are, that\'s where my life is. But, as you can see, it\'s all over the papers in the UK wherever I go.<br/>“我我去了伦敦,尽我所能地在英国多呆些时间,因为那里有我的朋友们,因为我的生活在那里。但是,如你所见,在英国不论我走到哪里,报纸上都有消息。”</font></p><p><font size=\"3\">\"It\'s not been easy, but I\'ve just tried to put it all out of my head, go everywhere with a hat on, and my hood on just to keep a low profile, but it\'s really tough.<br/>“这并不容易,但是我只能将这一切抛诸脑后,去哪里都带着帽子,尽量使自己不引人注目,可是这实在太难了。”</font></p><p><font size=\"3\">\"It\'s quite difficult to get used to it. You go out with the initial thought that you will have a normal night, but you can\'t. Once I\'ve got all this work out of the way, I will probably go to the Caribbean to see my family.\"<br/>“习惯这些也非常困难。出门的时候你的第一个念头是想有一个寻常的夜晚,但是你做不到。一旦我将这些麻烦事儿都解决了,我将回去加勒比看望我的家人。”</font></p><p><font size=\"3\">Q: Have you spent any time in Switzerland?<br/>问:你在瑞士呆过么?</font></p><p><font size=\"3\">Hamilton: \"Yes. I went there and I had a really good time. I can go and do some good training there, and as a youngster I always wanted to go and explore some different places.<br/>汉密尔顿:“是的,我去过那里并且拥有美好的时光。我可以在那里进行不错的训练,当我少年时,我总是想去那里并且去一些不同的地方探险。”</font></p><p><font size=\"3\">\"Obviously with travelling all the time you never get to really stay in places, and I had to look for somewhere still close to the UK because my family is there, my life is there, my team is there, and I like it. You\'ve got the mountains, the lake.\"<br/>“显然,由于总是旅行,你不可能驻留在那些地方,所以我必须找一处距离英国近的地方,因为我的家庭在那里,我的生活在那里,我的车队也在那里,而我爱着那里。你爬过那些山,欣赏过那些湖。”</font></p><p><font size=\"3\">Q: Have you sorted a place there?<br/>问:你已经在瑞士找好安定的地方了么?</font></p><p><font size=\"3\">Hamilton: \"No, we are still looking.\"<br/>汉密尔顿:不,我们还在找。</font></p><p><font size=\"3\">Q: Does Fernando leaving put you in a stronger position for 2008, and is it better for your title bid to not have a two-time world champion as your teammate?<br/>问:阿隆索的离开是否使你新赛季里的位置更加强大,没有一个两届世界冠军的队友,对你争夺总冠军而言是否更好?</font></p><p><font size=\"3\">Hamilton: \"Not really. I don\'t think so. It will be interesting to see who my teammate is next year, but I\'m just as excited as always, and I\'m just as excited as all you guys. I have no clue who it\'s going to be, we can only guess. But whoever it is, I seem to get on with everyone in the field.\"<br/>汉密尔顿:并非如此。我不这么认为。看看谁将成为我明年的队友会很有意思,但是我和往常一样兴奋,和你们一样兴奋。谁会是那个人,我也没有线索,我们只能猜测。但是不论他是谁,我会和他相处得好的。</font></p><p><font size=\"3\">Q: What is your guess?<br/>问:你猜会是谁?</font></p><p><font size=\"3\">Hamilton: \"I haven\'t really guessed. I think Nick Heidfeld has already been signed to BMW, so I think there\'s Nico [Rosberg], Adrian Sutil, [Heikki Kovalainen] - so one of those three, and I haven\'t really guessed which one of those three.<br/>汉密尔顿:“我没认真想过这个问题。我觉得(既然)尼克·海德菲尔德已经和宝马签约了,那么我认为尼科[罗斯博格]、艾德里安·苏蒂尔、[海基·科瓦莱宁],这三人中的一个(都有可能),不过我没有猜会是他们三人中的哪一个。”</font></p><p><font size=\"3\">\"I think they are all fantastic drivers, and I know all of them quite well. If I could choose, I honestly don\'t know who I would pick. We need a team player.<br/>“我认为他们都是非常棒的车手,我很了解他们。如果我可以选择,诚实地说我也不知道我会选择谁。我们需要一名车手。”</font></p><p><font size=\"3\">\"But they all have contracts, so that\'s what makes it so hard to guess, they are all tied down.\"<br/>“但是他们都有合约在身,这就是为什么不好猜的原因,他们都被拴牢了。”</font></p><p><font size=\"3\">Q: How is the morale in the team after Brazil?<br/>问:巴西站后车队的士气如何?</font></p><p><font size=\"3\">Hamilton: \"The team is still pumped. When you look at it, we have had the best car of the year. It was the most reliable, we\'ve not had a car break down all year. Just a couple of hiccups from the drivers, and the last race, but the car still finished. That\'s a good step in the right direction.<br/>汉密尔顿:“车队仍然很有活力。如你所见,我们拥有全年里最好的车,它是最可靠的,全年里我们没有遭遇(一辆)赛车故障。只有一些来自车手的问题。即便是最后一场比赛(那样的情况),但是赛车也完赛了。这是在正确方向上的很好的一步。”</font></p><p><font size=\"3\">\"The previous year wasn\'t great, so that\'s a good step in the right direction, and we just need to carry that on. I\'ve spoke to the team, Ron [Dennis] spoke to the team, Norbert [Haug] spoke to the team, so they are all in a comfortable position and they are all confident they can do a good job.\"<br/>“之前的一年不太好,所以这是正确方向上的良好一步,我们需要将其保持下去。我、罗恩[丹尼斯]、诺伯特[豪格]都和车队交流过,所以他们感觉良好并且他们有信心可以做出好工作。”</font></p><p><font size=\"3\">Q: Do you have nightmares about China?<br/>问:中国站对你而言是一场噩梦么?</font></p><p><font size=\"3\">Hamilton: \"No, I never had nightmares about it. I don\'t live in regret. I don\'t regret anything from this year.<br/>汉密尔顿:“不,我从来没有将之视为梦魇。我不会活在懊悔中。今年的所有的一切我都不感到懊悔。”</font></p><p><font size=\"3\">\"It\'s quite strange being here, [in Mercedes season end festival] Stars & Cars. I\'ve been here many times, first time in 1997 as a young kid, and I was here last year as GP2 champion, Kimi [Raikkonen] was there, on his way to Ferrari already, and it was looking like there was going to be a seat, but no one knew who I was.<br/>“在这里很奇怪,在[在梅塞德斯赛季末晚会]‘明星与车’上。我曾经来过很多次,第一次是1997年我还是个小孩子的时候,去年我作为GP2的冠军也来到这里,基米[莱库宁]也在,(当时)他已经要加盟法拉利了。看上去空出了一个席位,但是没有人知道我是谁。”</font></p><p><font size=\"3\">\"And I come here now and I\'m a fully fledged Formula One driver, and I just feel very, very fortunate and very blessed to be given the opportunity. I haven\'t wasted the opportunity, I\'m proud to be a part of the team and I\'m proud to be working with them.\"<br/>“现在我又来到这里,并且已经是一名成熟的F1车手,我感到非常非常幸运,同时感谢上帝赐给我这样的机会。我没有浪费机会,我为能成为车队的一员、能和他们一起工作而感到自豪。”</font></p><p><font size=\"3\">Q: Last year, could you have dreamed of having a year like this?<br/>问:去年,你梦想过会有这样的一年么?</font></p><p><font size=\"3\">Hamilton: \"If you had said 12 months ago that I would be number two in the world in my first season in F1 and driving for McLaren Mercedes, it would be crazy.<br/>汉密尔顿:“如果你在12个月之前告诉我说,我将在我的F1处子赛季中收获世界第二名的成绩,并且是为迈克拉伦-梅塞德斯效力的话,这太疯狂了。”</font></p><p><font size=\"3\">\"I think we are all surprised, even for me. It\'s just a dream, and an unreal feeling. It\'s impossible to get used to. It\'s really quite strange for me.\"<br/>“我认为我们都很惊讶,即便是我自己。这就仿佛是梦,如此不真实的感觉。这不可能会觉得习惯。对我而言它确实太奇怪了。”</font></p><p><font size=\"3\">Q: What\'s the weirdest thing that\'s happened to you this year?<br/>问:今年发生在你身上的最不可思议的事情是什么?</font></p><p><font size=\"3\">Hamilton: \"I cant really think off the top of my head, but there\'s been some weird things. It\'s just weird when you leave your house.<br/>汉密尔顿:“我很难真正地想出来,不过确实有些不可思议的事情。当你离开你的房子就有些不一般。”</font></p><p><font size=\"3\">\"When you come home, and you\'re with your family, you\'re just a normal guy. Then you might be at some traffic lights, and there\'s a bus, and there\'s a picture of you on the bus, or there\'s people waving to you from the bus.<br/>“当你回到家,和你的家人在一起,你就是个普通的男生。也许你在等红绿灯,此时那里有一辆公交车,而车上有一张你的照片,或者是车上的人们在向你招手。”</font></p><p><font size=\"3\">\"Or someone comes to your window to get an autograph. That\'s probably the weirdest thing, what do you do? Do you let the window down, and lose your wallet?! It\'s just difficult to manage it all. Do you say yes to everyone, how much time to you give to everyone?\"<br/>“或者一些人来到你的窗前索要签名。这就是最不可思议的事,你会做什么?你会放下窗户然后弄丢钱包么?!这是难处理的事情。你会对每个人都说‘yes’么?你会给每个人多少时间呢?”</font></p><p><font size=\"3\">Q: Do you pay a high price for your popularity?<br/>问:你为你的声望付出了高昂的代价么?</font></p><p><font size=\"3\">Hamilton: \"Yeah, you do. But it\'s a sacrifice I was willing to make when I got into F1, and what you get out of it, it\'s well worth it.\"<br/>汉密尔顿:“是的,如你所说。但是这是我愿意为加入F1而做出的牺牲,当你离开F1的时候(再看这一切),这一切都是值得的。”</font></p><p><font size=\"3\">Q: What is your response to people saying you\'re too young to be releasing an autobiography?<br/>问:当人们说你还太年轻不应该出自传之时,你如何应答?</font></p><p><font size=\"3\">Hamilton: \"It\'s not an autobiography. There\'s lots of others out, and I thought it was good to get my story. It\'s not an autobiography, it\'s about my journey to where I am today. It\'s been ghost-written.\"<br/>汉密尔顿:“这不是一本自传。它记载了很多事情,我觉得大家能了解我的故事这很好。它并不是自传,它记录了我能达到今天的位置的历程。它是由人代为执笔的。”</font></p>
[此贴子已经被作者于2007-11-4 5:10:01编辑过] |