<p>前一阵子自个无聊折腾的东西..</p><p>http://www.goalgate.de/artikel,35655.html<br/><br/>一篇去年11月的采访,其实今天主要是想要上个月底关于12年欧洲杯的采访,到现在都只还看到波兰文的,艾,算了,无意中看见这篇,有些还是蛮有意思的,摘抄翻译如下:<br/><br/>前三段还是关于选择国家队的问题,ebi觉得只有选择波兰才是最正确的,至于别人的选择么,是个人的事<br/><br/>接着是问跟BVB队内几个前锋用什么语交流,Nelson Valdez, Alexander Frei, Matthew Amoah und... Sebastian Tyrala..德语这是显而易见的答案么..<br/><br/>再接着是讲BVB连续两年都只获得第7名的位置,对于不能参加欧洲赛事之类的什么什么,BVB是不是论为中游球队什么什么,ebi也是很中轨中矩的回答队员年轻什么什么,又回顾他以前在费耶诺德踢过什么杯什么什么,再后来坚信BVB联赛结束的时候能排名第5,进军欧洲赛场..(只是没想到后来沦落成这样..)<br/><br/>GG: Falls das nicht klappen sollte, könntest du dir vorstellen im Sommer 2007 den Verein zu wechseln, um endlich international spielen zu können? Vielleicht sogar Champion League?<br/><br/>Ebi: Ich habe bereits mit Feyenoord zweimal in der CL gespielt. Und ein Vereinswechsel ist immer möglich. Jedoch habe ich hier in Dortmund einen Vertrag, der mich bis 2009 an den Verein bindet. Dazu möchte ich sagen, dass ich mich momentan hier sehr wohl fühle und dass es mir sehr gefällt, so wie es ist. Von daher tendiere ich zu: nein, kein Vereinswechsel.<br/><br/>这个问题好尖锐,问如果BVB到这个赛季结束还是不能踢上欧洲比赛,是否会考虑转会去一些比如有冠军联赛资格的球队<br/><br/>ebi当时还很坚定的说他在这里过得很开心,他不会转会<br/><br/>GG: A propos Vereinswechsel. Wenn du die Wahl hättest zwischen Ajax Amsterdam und dem FC Schalke 04, wie würdest du dich entscheiden?<br/><br/>Ebi: (lacht) Unangenehme Frage... Ich glaube \"Kein Kommentar\" trifft es am besten!<br/><br/>如果非要转会的话,你会选择ajax还是schalke04<br/><br/>(笑)棘手的问题,我只能说\"无可奉告\"<br/><br/>接着讲BVB和波兰国家队的两个荷兰教练的荷兰风格<br/><br/>下面又是八卦,问跟本哈克用什么语交流<br/><br/>ebi说私下里当然是荷兰语,训练的时候教练说英语,然后别人翻译,有些时候比如在比赛时,他会用荷兰语跟我说,我再翻译给大家..<br/><br/>GG: Kannst du uns verraten, was das für Hinweise waren?<br/><br/>Ebi: (lacht) Nein, tut mir leid! Das waren Hinweise an die Mannschaft, die will ich hier nicht preisgeben.<br/><br/>这个看不懂呢,越是简单的句子越不知道指代的是什么...<br/><br/>接着是讲跟一些在波兰国内踢球的国脚只是在国家队训练中才认识的,后面还有一段问ebi是否考虑过回波兰踢球,他说他现在还没有考虑过那种事,但是一切皆有可能,比如当他33岁的时候,再再后面那记者还有问是否考虑过退役后继续从事足球方面的工作,ebi还是说没有考虑过,他说那种事只有到33岁的时候才考虑,天哪.难道他认为33岁已经很老了么?那我家torsten怎么办?- -<br/><br/>接下来一段是超级八卦,慢慢翻译<br/><br/>GG: Letztens traten im Internet Gerüchte auf, denen zufolge du nicht von jedem in der Nationalmannschaft gemocht wirst. Ist da was Wahres dran? Handelt es sich um Spieler oder eher um den Umkreis?<br/>最近网上有消息说你在国家队跟别人和不来,那是真的吗?在训练或者其他的时候打架(争执?)<br/><br/>Ebi: Wo hast du das her?<br/>你从什么地方听来的?<br/><br/>GG: Von einem polnischen Internet-Nachrichtenservice (den Namen verschweigen wir an dieser Stelle).<br/>从一个波兰消息服务网(之类)的地方 (指出来)<br/><br/>Ebi: Glaub denen nicht. Es gibt oft blöde Gerüchte, doch die stimmen nicht. Ich verstehe mich mit allen in der Mannschaft gut. Keine Probleme und Streitigkeiten.<br/>不要小心他们,他们经常胡说八道.我相信我自己跟队友都相处的很好,没有问题和争执.<br/><br/>GG: Mit wem gibst du dich am meisten ab von den Nationalspielern?<br/>那你在国家队的时候经常和谁在一起呢?<br/><br/>Ebi: Ich mag alle, doch meistens hänge ich mit Krzynówek, Lewandowski, Radomski und Kowalewski ab.<br/>我和所有人都相处的来,但大部分时候是和Krzynówek, Lewandowski, Radomski und Kowalewsk...(就认识第一个,昨天在wolfsburg被换下去的那个)<br/><br/>汗,所以说无风不起浪啊,sweetie,你还是太不合群了,人群中一眼就能看出你落寞的眼神<br/><br/>接着就是关于ebi认为马拉多纳是世界级的球星,是他的偶像,现在最出色的球员是小罗,哎,,怎么都是这么官方的话...<br/><br/>GG: Welchen Titel in der Zeitung möchtest du am liebsten über dich selbst lesen?<br/>你最希望在报纸上看到的标题是什么?<br/><br/>Ebi: \"Ebi ist gesund und fit\". Denn die Gesundheit ist das wichtigste für mich, noch wichtiger als der Fußball. Gesundheit und Familie, das zählt!<br/>\"ebi是健康的\" 什么健康是足球中最重要的.健康和家庭<br/><br/>哎,跟torsten一样诶,有过一个问题问最不希望他第二天在报纸上看到什么消息--\"frings\"重伤<br/><br/>GG: Eine Frage noch, bezogen auf die Zuschauer. Wo fühlst du dich wohler, bei einem Länderspiel in Polen vor ausverkaufter Kulisse, oder im Dortmunder Stadion, vor knapp 80.000 euphorischen Fans? Was ist besser?<br/>还有一个问题,你是喜欢在波兰国内为国家队踢球还是在多特蒙德八万名球迷面前踢球?那个感觉更好?<br/><br/>Ebi: (lacht) Du stellst aber Fragen... Ich muss gestehen, dass beides mich begeistert. Die polnischen Fans geben immer alles und die Dortmunder Anhänger machen auch viel Lärm. Ich bin mit beidem zufrieden!<br/>(笑)..总之就是两个感觉都很好...<br/><br/>后面展望了下三月的欧洲杯资格赛,哎,可惜后来他受伤错过了那两场比赛<br/></p>
[此贴子已经被作者于2007-6-3 20:14:22编辑过] |