<>还有</P>
<></P>
<>Now to those pen pics and hopefully Chelsea players will take them in the right spirit and hopefully any Arsenal fans who have strayed on to this site will take it with the same light hearted attitude.</P>
<>下面是有关球员的小随笔。希望切尔西球员们能够正视它们,还希望那些走错路来到这个网站的阿森纳球迷同样带着愉悦轻松的心情来读。</P>
<>etr Cech - Arguably the best goalkeeper in the world today, who at 24 will only get better as he gets older. Keepers usually peak in their early to mid thirties, which is a frightening thought for Premiership strikers. It could have been all so different; he wanted to be an ice hockey keeper and has recently even started to wear the headgear to prove the point. As long as he doesn\'t bring his hockey stick onto the pitch to deter overeager forwards, he should continue to take the stoppers art to new levels.</P>
<>彼得·切赫 - 完全可以称得上是当今世界最好的门将,24岁的他随着年龄的增长,只会愈发的优秀。门将通常要到30岁出头才达到颠峰,一想到这点英超射手们就会害怕。但对切赫可能不同;他希望能成为一个冰上曲棍球门将,并且最近已经开始戴着头盔尝试了。只要他还没有拿着他的曲棍去场上遏制那些不要命的突进,他就仍有机会把射门拦截艺术提升到一个新水平。</P>
<>Carlo Cudicini - Carlo would play week in week out at just about any other club in the world. He was named Chelsea Player of the Year by the fans in 2001 and was in the PFA team of the year the following season. His shot stopping compares with the very best and it is almost an insult to describe him as merely a stand in keeper. His chance for a run of games was cruelly curtailed when injured in the same game as Petr Cech incurred his infamous head injury.</P>
<>卡洛·库迪奇尼—在世界上任何一家俱乐部卡洛都绝对能够打得上主力。2001年的时候他被球迷们选为年度最佳,接下来的那个赛季又当选了英格兰职业球员协会的足球先生。他的射门拦截能力足以与世界上最好的门将相媲美,说他只不过是门将的人选之一简直是一种侮辱。彼得切赫那次闻名的头伤让他终于有机会上场,可机会却又因在同一场比赛中受伤被无情的夺走。</P>
<>Hilario - The man with the headline writers\' dream name, but the Portuguese has been too competent to tempt the tabloids when he has been given his chance. He was rightly proud of his Champions League debut against Barcelona last year when he kept a clean sheet against some of the finest strikers in the game. He played under José Mourinho in season 2003-04 for Porto and although he tends to follow the manager around, he is not related to him as far as we know.</P>
<P>希拉里奥—这男人有着标题党记者们朝思暮想的名字,葡萄牙人获得上场机会时超乎想象的优秀表现引得小报们竞相追逐。去年他在冠军联赛处子秀对阵巴萨时的表现太值得骄傲了,因为面对所谓最漂亮的进攻足球,他保持城门不失。03-04赛季在何塞穆里尼奥麾下的他为波尔图效力,虽然希拉里奥希望能够一直追随穆帅,但据我们所知他并不是何塞的亲信。</P>
<P>Ashley Cole - Full backs used to be 6\' 2\" cloggers whose main aim in life was to kick the ball 70 yards up field in the general direction of the strikers and to kick opposing wingers in a not dissimilar fashion. Ashley Cole is the living embodiment of the modern attacking full back in the Roberto Carlos style, always preferring attack to defence. Signed this season from a small nomadic club in London\'s northern suburbs.</P>
<P>阿什利·科尔—过去的后卫们都是单纯的进攻阻截者,他们职业生涯最主要的任务就是将球往前开约70码,向着前锋们的方向输送,或者以差不多的方式把对方进攻队员的球破坏掉。阿什利科尔却是典型的进攻型后卫,跟罗伯特卡洛斯的风格相似,比起防守,更愿意助攻。他是今年夏天从伦敦北部郊区的一家小俱乐部签入的。</P>
<P>Wayne Bridge - It is bad enough when one particular player keeps you out of the national team, but when he then transfers to your club team as well, it is enough to make you want to burn your Waynes. The full back has however continued to chip away and has been rewarded with a run of games for Chelsea and a recall to Steve McClaren\'s England squad.</P>
<P>韦恩·布里奇—因为某一名球员的原因就无法进入国家队感觉真够糟的,但后来这名球员恰恰转到了你所在的俱乐部,这真会让你抓狂。但这位后卫继续表现优异,天道酬勤,他能够连续代表切尔西出场,并应召入选了麦克拉伦的英格兰国家队。</P>
<P>Paulo Ferreira - With over 30 caps for Portugal, Champions League and Uefa Cup winners\' medals with Porto alongside two league championships in both Portugal and England, Paulo has enjoyed great success alongside his manager and countryman José Mourinho. He is looking for his second football league cup winners\' medal today, which will serve well as a thank you present to the manager who has developed his career. Paulo Ferreira and José Mourinho are not related.</P>
<P>保罗·费雷拉—30次代表葡萄牙国家队出场,与波尔图一起捧得欧洲冠军、联盟杯冠军并两夺联赛冠军,跟着主教练、葡萄牙老乡穆里尼奥的费雷拉取得了巨大的成功。今天他夺得了他第二块联赛杯奖牌,并将此作为感谢知遇之恩的礼物献给教练。费雷拉并不是何塞的亲信。</P>
<P>Gérémi - A more regular starter under Claudio Ranieri, Gérémi now fills in a number of positions when injuries occur. The few goals he has scored for Chelsea have generally been special efforts by a player who is now considered principally as a defender, even though he started out in his career as more of a wide attacker. He generally gets lots of sympathy on cup final days - with fifteen brothers and sisters, sorting out the complimentary tickets tends to be a bit of a nightmare.</P>
<P>格雷米—在拉涅利执教期间他更受信任,而现在的格雷米只在队中有伤病出现时才能填补一些空缺。虽然起初被作为进攻球员培养,但现在的他普遍被认为是防守型的,因此为切尔西贡献的几粒入球显得尤为珍贵。决赛这天的他真是可怜——因为他有15个兄弟姐妹,买票问题几乎可以成为噩梦。</P>
<P>Khalid Boulahrouz - In Holland he had the nickname Khalid the Cannibal, apparently for his desire to eat up the opposition on the field - as if we thought it was for another more sinister reason. He has represented Holland on 19 occasions when he has been keen to show that along with the total football ethic, Dutch defenders can mix it with the best when the situation arises.</P>
<P>博拉鲁兹—在荷兰人们昵称他为食人族,是由于在球场上他几乎有吃掉对手的欲望—虽然我们都认为其实是因为另一个更阴险的原因。他已经代表荷兰国家队出场19次,场上的他很渴望在一群足球精英中证明自己,当情势危急,荷兰后卫们能做出最好的解决。</P>
<P>John Terry - When Chelsea fans were asked which player they most feared losing to injury; it was of course the captain who polled the most votes. Not only is he the rock that the team is built on, not only is he England\'s captain, not only is he the best attacking centre half in the business from set pieces, he is also a Chelsea boy through and through. In an age where few kids actually end up playing for their boyhood team, he made the leap from the Shed End with a bag of chips in his hands to the front of the open top bus with the Premiership trophy in his hands. Irreplaceable.On a personal note, I am currently avoiding him because, as a keen collector of Blues memorabilia, he wants my 1983/84 Chelsea home shirt and I am embarrassed to tell him that he can\'t afford it.</P>
<P>约翰·特里—如果问切尔西球迷,他们最怕因为伤病失去哪个球员,那么队长肯定会得最高票。不光因为他是球队的基石,是英格兰的队长,是定位球战术中最能得分的进攻型中后卫,更因为他是彻头彻尾的蓝血人。在那个年代大多数孩子的足球梦以跟小伙伴们踢着玩结束,但他已经从坐在舒赫特看台捧着一袋薯片看球的孩子,成长为手捧英超冠军奖杯站在观光巴士前的英雄了。绝对的不可替代。<br>说个小插曲。最近我一直在躲着他,因为作为一个狂热的蓝军纪念品收集迷,他一直想要我那件83/84赛季切尔西主场队服,我不想告诉他他买不起,这太尴尬了。</P>
<P>Ricardo Carvalho - One of my favourite players in the game today. A classic old style no nonsense defender who just loves to tackle. Having been on the end of a few Stuart Pearce crunchers in my time I feel eminently qualified to say that he delivers the same type of message with his size nines. The idea is to get in hard, time it well, make it fair, but if the opponent knows he has be challenged at the end of it all, then all the better.<br>His performances at Euro 2004 were worthy of player of the tournament, when he allied his brilliant defending with a willingness to break forward at pace to set up and join in with attacks. Moving from Porto to Chelsea in 2004, with all the attendant medals, he is not related to José Mourinho.</P>
<P>里卡多·卡瓦略—他是现代足坛我最欣赏的球员之一。一位没有多余动作的经典后卫,最擅长的就是解围。曾在斯图亚特皮尔斯阵型尾部效力的我自认为很有资格说,他的表现与他的号码非常相配,都明确无误的传达着一种信息,就是要突破很难,所有的拦截时机把握得好,技巧掌握得好,如果对手知道在最后有这样一道关卡在等待,一切就更简单了。<br>他在2004年欧洲杯上的表现值得冠以最佳,他把自己出色的防守能力和强烈的突破欲望良好的结合在一起稳步推进,参与进攻。04年从波尔图转会切尔西,带着所有该拿的奖项。他可不是何塞的亲信。</P>
<P>Lassana Diarra - Lassana is a player for the future who has already tasted first team action. Originally expected to challenge Makelele in the long term, he has also been considered at full back. Naturally left footed, he is just as comfortable on his right side. Far to young for a grizzled old ex pro to wind up.</P>
<P>拉萨纳·迪亚拉—拉萨纳是一颗未来之星,但已经尝到了为一线队效力的滋味。他本是作为马克莱莱的接班人,但也曾考虑过成为全职后卫。天生的左脚球员,在右边的位置上却同样如鱼得水。但现在让他代替老一辈确实为时尚早。</P>
<P>Michael Essien - One of José Mourinho\'s untouchables, which is not a comment on his hygiene habits. Known as the Bison, again nothing to do with his hygiene, but more to do with his running power and tackling prowess. Michael is one of the hardest players in the Premiership, not only to play against but also to interview. Shyness personified, I recently asked him what his pastimes were, hoping to get an answer longer than five words and then develop a conversation. His answer \' I like to sleep.\' Michael Parkinson would have struggled. Polite to the point of agreeing to play brilliantly in any position his manager asks at a moments notice. Noted for his impeccable cleanliness.</P>
<P>迈克尔·埃辛—穆帅不可动摇的主力之一,这可不是说他的卫生习惯。大家称他为加纳水牛,同样跟他的个人卫生无关。而是在讲他的奔跑能力和解围能力。迈克尔是英超联赛中最棘手的一个,不仅是对阵时棘手,采访时也很难。性格腼腆,最近我曾跟他搭讪问他业余时候干什么,希望能得到一句超过5个单词的回答,并由此展开谈话。但他说“我爱睡觉”。名记迈克尔帕金森都会感到怵头。只需一个临时的指示,他就会很出色的完成主教练要他出任的任何一个位置。因很爱干净而闻名。</P>
[此贴子已经被作者于2007-2-28 3:43:01编辑过] |